1 Pedro 5

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mauli-malaka esa aun boe. Maulu na, tepoꞌ fo Kristus lepa-nasaa Ria doidoso Na, au ita mataꞌ. Maneniko basa lahenda ra rita Manetualain marela-masaꞌa Na, neuꞌ ko au ita mataꞌ hihii-nanauꞌ sira boe. De, au nau fee lelea-nonoreꞌ neuꞌ mauli-malaka fekeꞌ ara leo iaꞌ:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Emi sama leoꞌ manafoo fo raboi bibi-lopo nara. De, emi muste maboi-masamao matalolole lahenda fo Ramatuaꞌ a fee si reuꞌ emi a. Urus asa noo malole. Bosoꞌ urus nana huu emi nonoi lakam, tehuu no emi mahiiꞌ tao leo naꞌ. Urus asa tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun. Bosoꞌ saka oontoꞌ a, tehuu makate moi-tao ela tulu-fali Ramatuaꞌ a lahenda nara.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Bosoꞌ pareta mafararaꞌu, fo tao bera-bauꞌ soaneuꞌ lahenda fo Ramatuaꞌ a fee emi urus asa a. Tehuu, emi muste dadi conto malole, ela matudu si eno-dalaꞌ.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Yesus sama leoꞌ Malaka Manafoo. Maneniko Ana natafali mai, sona Manetualain nau fee emi seseba-babaeꞌ, nana huu emi urus emi lahenda mara no malole. Seseba-babaeꞌ ria ta puru-poꞌo fa, tehuu ria natea-namepe naroo.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Lahenda muri anaꞌ ara! Emi boe muste mamania-mamanene neuꞌ mauli-malaka saraniꞌ ara. Emi basa bosoꞌ matutua-madedema ao mara. Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na nae,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Huu ria na, de emi basa muste mafarene Ramatuaꞌ a kuasa Na, fo ela emi bosoꞌ koao. Boe ma naraa laꞌe ledo-fain Ramatuaꞌ a nau io emi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Basa hihii-nanauꞌ fo tao teisusa-dalehedi emi a, soꞌu dale mara fo ela Ramatuaꞌ a riꞌ urus. Huu fo Ana tao daleꞌ neuꞌ emi.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Besa-besa oo! Duꞌa-afi loa-naruꞌ! Manea matalolole, huu fo ita musu na riꞌ nitu ra malaka na, ana nau tao nalulutuꞌ emi. Ana nau odo na emi, sama leo singa esa namanasa nan seliꞌ, de ana saka banda ela sii fo naa.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Tehuu bosoꞌ biiꞌ. Emi muste soaꞌ nitu ra malaka na. Emi muste tebe-tebe mamahere maroo Ramatuaꞌ a. Huu fo emi bubuluꞌ mae, emi toranoom lehenda kamahereꞌ rai basa mamanaꞌ nai dae-bafoꞌ ia, hapu susa leoꞌ emi boe.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Tehuu mafarereneꞌ, te Manetualain nahiiꞌ natudu dale malole Na neuꞌ ita. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ lahenda nara, nana huu emi sipoꞌ Kristus. Huu ria na, de Ana nau soꞌu nadedema emi, ela emi bisa masoda maroo mo Ni. Tehuu maneniko emi hapu susa nai dae-bafoꞌ ia, sona noi hatemataꞌ fo Ramatuaꞌ a tao nalolole seluꞌ emi. Ana nau natetea emi, ma tao na emi manenete. Ria boe nau nafoa emi nai fanderen tea-mepeꞌ.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ita hule ela basa kuasa ra rai Ramatuaꞌ a lima Na losa doo na neu. Tebe!
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Silas duiꞌ fali au susura eetu anaꞌ ia. Ria nana ita toranoon lahenda kamahereꞌ, ma au lima boa ona ka. Au fee emi lelea-nonoreꞌ, ela emi tea-mepeꞌ mahere, huu fo Ramatuaꞌ a nahiiꞌ natudu naroo Ria dale malole Na neuꞌ ita. De, emi muste mapadei mahere ao mara bosoꞌ heoꞌ.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Lahenda kamahereꞌ fo rabua rai kota Babel, ara haitua haraoe soda-moleꞌ soaneu emi boe. Manetualain teka-here naa si, sama leoꞌ Ana teka-here emi a.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Maneniko emi maneta, sona mateꞌa pake dedeꞌi lalao-lalafuꞌ ela natudu emi susue-lalaim.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.