1 Pedro 5

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mauli-malaka esa aun boe. Maulu na, tepoꞌ fo Kristus lepa-nasaa Ria doidoso Na, au ita mataꞌ. Maneniko basa lahenda ra rita Manetualain marela-masaꞌa Na, neuꞌ ko au ita mataꞌ hihii-nanauꞌ sira boe. De, au nau fee lelea-nonoreꞌ neuꞌ mauli-malaka fekeꞌ ara leo iaꞌ:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Emi sama leoꞌ manafoo fo raboi bibi-lopo nara. De, emi muste maboi-masamao matalolole lahenda fo Ramatuaꞌ a fee si reuꞌ emi a. Urus asa noo malole. Bosoꞌ urus nana huu emi nonoi lakam, tehuu no emi mahiiꞌ tao leo naꞌ. Urus asa tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun. Bosoꞌ saka oontoꞌ a, tehuu makate moi-tao ela tulu-fali Ramatuaꞌ a lahenda nara.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Bosoꞌ pareta mafararaꞌu, fo tao bera-bauꞌ soaneuꞌ lahenda fo Ramatuaꞌ a fee emi urus asa a. Tehuu, emi muste dadi conto malole, ela matudu si eno-dalaꞌ.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Yesus sama leoꞌ Malaka Manafoo. Maneniko Ana natafali mai, sona Manetualain nau fee emi seseba-babaeꞌ, nana huu emi urus emi lahenda mara no malole. Seseba-babaeꞌ ria ta puru-poꞌo fa, tehuu ria natea-namepe naroo.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Lahenda muri anaꞌ ara! Emi boe muste mamania-mamanene neuꞌ mauli-malaka saraniꞌ ara. Emi basa bosoꞌ matutua-madedema ao mara. Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na nae,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Huu ria na, de emi basa muste mafarene Ramatuaꞌ a kuasa Na, fo ela emi bosoꞌ koao. Boe ma naraa laꞌe ledo-fain Ramatuaꞌ a nau io emi.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Basa hihii-nanauꞌ fo tao teisusa-dalehedi emi a, soꞌu dale mara fo ela Ramatuaꞌ a riꞌ urus. Huu fo Ana tao daleꞌ neuꞌ emi.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Besa-besa oo! Duꞌa-afi loa-naruꞌ! Manea matalolole, huu fo ita musu na riꞌ nitu ra malaka na, ana nau tao nalulutuꞌ emi. Ana nau odo na emi, sama leo singa esa namanasa nan seliꞌ, de ana saka banda ela sii fo naa.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Tehuu bosoꞌ biiꞌ. Emi muste soaꞌ nitu ra malaka na. Emi muste tebe-tebe mamahere maroo Ramatuaꞌ a. Huu fo emi bubuluꞌ mae, emi toranoom lehenda kamahereꞌ rai basa mamanaꞌ nai dae-bafoꞌ ia, hapu susa leoꞌ emi boe.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Tehuu mafarereneꞌ, te Manetualain nahiiꞌ natudu dale malole Na neuꞌ ita. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ lahenda nara, nana huu emi sipoꞌ Kristus. Huu ria na, de Ana nau soꞌu nadedema emi, ela emi bisa masoda maroo mo Ni. Tehuu maneniko emi hapu susa nai dae-bafoꞌ ia, sona noi hatemataꞌ fo Ramatuaꞌ a tao nalolole seluꞌ emi. Ana nau natetea emi, ma tao na emi manenete. Ria boe nau nafoa emi nai fanderen tea-mepeꞌ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ita hule ela basa kuasa ra rai Ramatuaꞌ a lima Na losa doo na neu. Tebe!
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silas duiꞌ fali au susura eetu anaꞌ ia. Ria nana ita toranoon lahenda kamahereꞌ, ma au lima boa ona ka. Au fee emi lelea-nonoreꞌ, ela emi tea-mepeꞌ mahere, huu fo Ramatuaꞌ a nahiiꞌ natudu naroo Ria dale malole Na neuꞌ ita. De, emi muste mapadei mahere ao mara bosoꞌ heoꞌ.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Lahenda kamahereꞌ fo rabua rai kota Babel, ara haitua haraoe soda-moleꞌ soaneu emi boe. Manetualain teka-here naa si, sama leoꞌ Ana teka-here emi a.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Maneniko emi maneta, sona mateꞌa pake dedeꞌi lalao-lalafuꞌ ela natudu emi susue-lalaim.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.