1 Pedro 5

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mauli-malaka esa aun boe. Maulu na, tepoꞌ fo Kristus lepa-nasaa Ria doidoso Na, au ita mataꞌ. Maneniko basa lahenda ra rita Manetualain marela-masaꞌa Na, neuꞌ ko au ita mataꞌ hihii-nanauꞌ sira boe. De, au nau fee lelea-nonoreꞌ neuꞌ mauli-malaka fekeꞌ ara leo iaꞌ:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Emi sama leoꞌ manafoo fo raboi bibi-lopo nara. De, emi muste maboi-masamao matalolole lahenda fo Ramatuaꞌ a fee si reuꞌ emi a. Urus asa noo malole. Bosoꞌ urus nana huu emi nonoi lakam, tehuu no emi mahiiꞌ tao leo naꞌ. Urus asa tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun. Bosoꞌ saka oontoꞌ a, tehuu makate moi-tao ela tulu-fali Ramatuaꞌ a lahenda nara.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Bosoꞌ pareta mafararaꞌu, fo tao bera-bauꞌ soaneuꞌ lahenda fo Ramatuaꞌ a fee emi urus asa a. Tehuu, emi muste dadi conto malole, ela matudu si eno-dalaꞌ.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Yesus sama leoꞌ Malaka Manafoo. Maneniko Ana natafali mai, sona Manetualain nau fee emi seseba-babaeꞌ, nana huu emi urus emi lahenda mara no malole. Seseba-babaeꞌ ria ta puru-poꞌo fa, tehuu ria natea-namepe naroo.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Lahenda muri anaꞌ ara! Emi boe muste mamania-mamanene neuꞌ mauli-malaka saraniꞌ ara. Emi basa bosoꞌ matutua-madedema ao mara. Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na nae,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Huu ria na, de emi basa muste mafarene Ramatuaꞌ a kuasa Na, fo ela emi bosoꞌ koao. Boe ma naraa laꞌe ledo-fain Ramatuaꞌ a nau io emi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Basa hihii-nanauꞌ fo tao teisusa-dalehedi emi a, soꞌu dale mara fo ela Ramatuaꞌ a riꞌ urus. Huu fo Ana tao daleꞌ neuꞌ emi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Besa-besa oo! Duꞌa-afi loa-naruꞌ! Manea matalolole, huu fo ita musu na riꞌ nitu ra malaka na, ana nau tao nalulutuꞌ emi. Ana nau odo na emi, sama leo singa esa namanasa nan seliꞌ, de ana saka banda ela sii fo naa.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Tehuu bosoꞌ biiꞌ. Emi muste soaꞌ nitu ra malaka na. Emi muste tebe-tebe mamahere maroo Ramatuaꞌ a. Huu fo emi bubuluꞌ mae, emi toranoom lehenda kamahereꞌ rai basa mamanaꞌ nai dae-bafoꞌ ia, hapu susa leoꞌ emi boe.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Tehuu mafarereneꞌ, te Manetualain nahiiꞌ natudu dale malole Na neuꞌ ita. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ lahenda nara, nana huu emi sipoꞌ Kristus. Huu ria na, de Ana nau soꞌu nadedema emi, ela emi bisa masoda maroo mo Ni. Tehuu maneniko emi hapu susa nai dae-bafoꞌ ia, sona noi hatemataꞌ fo Ramatuaꞌ a tao nalolole seluꞌ emi. Ana nau natetea emi, ma tao na emi manenete. Ria boe nau nafoa emi nai fanderen tea-mepeꞌ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Ita hule ela basa kuasa ra rai Ramatuaꞌ a lima Na losa doo na neu. Tebe!
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Silas duiꞌ fali au susura eetu anaꞌ ia. Ria nana ita toranoon lahenda kamahereꞌ, ma au lima boa ona ka. Au fee emi lelea-nonoreꞌ, ela emi tea-mepeꞌ mahere, huu fo Ramatuaꞌ a nahiiꞌ natudu naroo Ria dale malole Na neuꞌ ita. De, emi muste mapadei mahere ao mara bosoꞌ heoꞌ.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Lahenda kamahereꞌ fo rabua rai kota Babel, ara haitua haraoe soda-moleꞌ soaneu emi boe. Manetualain teka-here naa si, sama leoꞌ Ana teka-here emi a.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Maneniko emi maneta, sona mateꞌa pake dedeꞌi lalao-lalafuꞌ ela natudu emi susue-lalaim.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.