1 Pedro 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De, emi bosoꞌ tao tadaluꞌ hata esa boe. Bosoꞌ tipu-dai lahenda. Bosoꞌ dea-mataꞌ. Bosoꞌ ete aoꞌ. Bosoꞌ mamumulu-mamamaeꞌ lahenda. Tuꞌu heni basa sira leo!
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ana boki beuꞌ ara rahiiꞌ susu reme mama nara susu oen mai. Leoꞌ na boe, emi dale mara muste rahiiꞌ bubulu-malelaꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Huu fo ria riꞌ tao na emi namahere ma tamba faiꞌ tamba tea-mepeꞌ. De emi bisa mamatua nai Yesus daleꞌ, fo masoda tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Huu fo emi mameda mita ita Ramatua na dale malole na so.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Mabua-maesa mo Kristus. Huu fo Ria sama leoꞌ batu esa, tehuu batu masodaꞌ ria. Tukan ara tuꞌu heni batu ria, nana huu ara afi rae, batu ria ta nanuu sosoa-raraaꞌ. Tehuu Manetualain tao Ni neuꞌ hata mabeli beraꞌ, boe ma here naa Ni, fo dadi batu natendeꞌ penting.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Emi boe muste mabua-maesa mo Kristus, fo ela Manetualain pake emi. No ria na, emi sama leoꞌ batu fo Ramatuaꞌ a here nan ela tao uma fee Ria Dula-dale Na. Emi batu masodaꞌ, sama leoꞌ Kristus boe. Emi sama leoꞌ malaka agama fo rasoda lalao-lalafuꞌ soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria sama leoꞌ emi meni fee Ni tutunu-hohotuꞌ. Emi tutunu-hohotu mara tao ramahoꞌo Ramatuaꞌ a dale Na, nana huu Yesus Kristus mate soaneuꞌ emi basa.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na daleꞌ nae,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Yesus, sama leoꞌ batu ria. Boe ma Ria beliꞌ mesan soaneuꞌ lahenda fo ramahere Ni. Tehuu soaneuꞌ lahenda fo ta ramahere Ni, Ramatuaꞌ a Susura Makamoi na manaduiꞌ nae,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Manaduiꞌ boe nae,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Tehuu emi ta leo naꞌ fa. Huu fo emi dadi meuꞌ Ramatuaꞌ a lahenda teteka-heheren so. Emi dadi meuꞌ Ria nuu-enan. Emi sama leoꞌ malaka agama a nalalau maneꞌ. Emi boe sama leoꞌ Ramatuaꞌ a lahenda parentan fo rasoda lalao-lalafuꞌ. Emi dadi leo naꞌ, fo ela emi bisa tui-beka fee lahenda laꞌeneuꞌ Manetualain dale malolen, fo riꞌ Ana taon soaneuꞌ emi a. Ana nadenu emi fo saledale-tuꞌetei mara ma moi-tao malole. Ria sama leoꞌ emi kalua meme maiuꞌ a mai, de masoda nai Ramatuaꞌ a makaledon.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Maulu na emi dadi sama leoꞌ kileobobokiꞌ sosoa-raraa taaꞌ esa. Tehuu besaꞌ ia emi dadi meuꞌ Manetualain kileobobokin so. Maulu na emi ta nau sipoꞌ Ramatuaꞌ a dale kasian na neuꞌ emi a. Tehuu besaꞌ ia, emi sipoꞌ so.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Toranoo susue kara! Emi sama leoꞌ fui nai dae-bafoꞌ ia, nana huu emi lahenda manamai. Huu ria na, de au hule emi bosoꞌ sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia, fo tao tadaluꞌ tuka sira hihii-nanaun. Huu fo hapu natatiaoꞌ esa nai emi dale mara. Nana riꞌ dale fo nahiiꞌ tao tadaluꞌ natati soaꞌ daleꞌ fo nahiiꞌ tao malole. De, bosoꞌ mataaꞌ daleꞌ fo nahiiꞌ tao tadaluꞌ a, naseki emi. Maneniko leo naꞌ, sona emi malulutuꞌ!
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Lahenda fo riꞌ ta ralelaꞌ Ramatuaꞌ a, emi manea matalolole ela masoda roo-tetuꞌ nai sira matan. No ria na, uniꞌ ko leo rafararaꞌu rapaneneoꞌ emi, sona ara rita noi emi malole ma. Boe ma maneniko Kristus natafali mai, sona neuꞌ ko sira siꞌ soꞌu radedema Manetualain, nana huu emi nonoi-tatao malole ma.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Ita Ramatua na nau emi mamania-mamanene neuꞌ lahenda fo homu kuasa. Conto leo-leoꞌ: mamania-mamanene neuꞌ maneꞌ, huu fo ria dadi mauli-malaka madema.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Mamania-mamanene neuꞌ gubernor, huu fo maneꞌ a nadenu ni ela huku lahenda mana tao tadaluꞌ ara, ma ana io lahenda fo tao hihii-nanau roo-tetuꞌ ara.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Huu ria na, de Manetualain nahiiꞌ emi tao roo-tetuꞌ ara, ela lahenda koa-pakanaaꞌ fo ta bubuluꞌ hata esa boeꞌ, ta hapu neteꞌ fo rapaneneoꞌ emi.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Leo mae emi dadi lahenda poꞌilotaꞌ, de manuu hak tao tuka emi hihii ma, tehuu bosoꞌ pake mafararaꞌu hak ria, fo tao hihii-nanau tadaluꞌ. Pake hak ria fo moi-tao soaneuꞌ Ramatuaꞌ a, huu fo emi dadi meuꞌ Ria nuu-enan.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Emi muste fee hada-horomata neuꞌ basa lahenda ra. Emi muste sue-lai basa lahenda fo ramahere Kristus. Emi muste masoda natetu-naraa nai Ramatuaꞌ a matan, huu fo neuꞌ ko Ria riꞌ naetuꞌ huhuku soaneuꞌ emi. Ma emi muste fee hada-horomata neuꞌ mana pareta ra.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ata ra! Mamania-mamanene neuꞌ emi malaka mara, ma fee hada-horomata neuꞌ asa. Bosoꞌ mamania-mamanene noi malaka dale malole, ma balaroe-balanauꞌ. Uniꞌ ko leo emi malaka ma tadalu naan seli, tehuu emi muste mamania-mamanene neuꞌ ana boe.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Kalu emi malaka ma huku nafararaꞌu emi bea, leo mae emi ta tao salaꞌ fa, ma kalu emi manenete nai susa ria daleꞌ, nana huu mafarene Ramatuaꞌ a hihii-nanaun soaneuꞌ emi, sona neuꞌ ko Manetualain natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Uniꞌ ko leo emi tao salaꞌ, boe ma hapu fefepa-liliꞌu, ma kalu emi mahaniꞌ susa ria daleꞌ, sona onto ubeaꞌ? Taꞌa hete? Tehuu maneniko emi hapu susa, nana huu emi tao malole, boe ma emi manenete, sona Ramatuaꞌ a tao daleꞌ neuꞌ emi.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Kristus nahiiꞌ emi tao malole, leo mae emi hapu susa. Huu fo soaneuꞌ ita, de Ana lepa-nasaa susa. No ria na, Ana dadi conto, ela ita tuka Ni, sama leoꞌ ita molo-tabu tuka Ria ei ree Na.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Faiꞌ fo ara dedea radadae Ni, Ana ta balas fa. Fai fo Ana hapu susa, Ana ta nabibiiꞌ nau balas fa. Tehuu Ana fee heni ao-ina Na leo Manetualain lima Na neu. Huu fo Ana namahere nae, Ramatuaꞌ a nana, Mana Ee Dedea Matetuꞌ.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Fai fo Kristus maten nai ai-kake a, Ana lepa-nasaa na ita sala-sikon. Ana tao leo naꞌ, de ita taa tao salaꞌ soꞌ, tehuu ita tao noi roo-tetuꞌ. Huu fo Ana kati ita, de sipo na ita huhuku na. Huhukuꞌ ria tao naa Ni hinaꞌ-hinaꞌ mesan, losa Ana mate. Hinaꞌ fo riꞌ tao namate Ni a, puli na emi so.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Huu fo maulu na emi sama leoꞌ bibi-lopo manasala-manamopoꞌ. Tehuu besaꞌ ia emi fali leo Ramatuaꞌ a eno roo-tetu na meu so. Ria riꞌ nanea ma naboi-nasamao natalolole emi, sama leoꞌ manafoo esa nanea ma naboi ria bibi-lopo nara.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.