1 Pedro 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 De, emi bosoꞌ tao tadaluꞌ hata esa boe. Bosoꞌ tipu-dai lahenda. Bosoꞌ dea-mataꞌ. Bosoꞌ ete aoꞌ. Bosoꞌ mamumulu-mamamaeꞌ lahenda. Tuꞌu heni basa sira leo!
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ana boki beuꞌ ara rahiiꞌ susu reme mama nara susu oen mai. Leoꞌ na boe, emi dale mara muste rahiiꞌ bubulu-malelaꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Huu fo ria riꞌ tao na emi namahere ma tamba faiꞌ tamba tea-mepeꞌ. De emi bisa mamatua nai Yesus daleꞌ, fo masoda tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Huu fo emi mameda mita ita Ramatua na dale malole na so.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Mabua-maesa mo Kristus. Huu fo Ria sama leoꞌ batu esa, tehuu batu masodaꞌ ria. Tukan ara tuꞌu heni batu ria, nana huu ara afi rae, batu ria ta nanuu sosoa-raraaꞌ. Tehuu Manetualain tao Ni neuꞌ hata mabeli beraꞌ, boe ma here naa Ni, fo dadi batu natendeꞌ penting.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Emi boe muste mabua-maesa mo Kristus, fo ela Manetualain pake emi. No ria na, emi sama leoꞌ batu fo Ramatuaꞌ a here nan ela tao uma fee Ria Dula-dale Na. Emi batu masodaꞌ, sama leoꞌ Kristus boe. Emi sama leoꞌ malaka agama fo rasoda lalao-lalafuꞌ soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria sama leoꞌ emi meni fee Ni tutunu-hohotuꞌ. Emi tutunu-hohotu mara tao ramahoꞌo Ramatuaꞌ a dale Na, nana huu Yesus Kristus mate soaneuꞌ emi basa.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na daleꞌ nae,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Yesus, sama leoꞌ batu ria. Boe ma Ria beliꞌ mesan soaneuꞌ lahenda fo ramahere Ni. Tehuu soaneuꞌ lahenda fo ta ramahere Ni, Ramatuaꞌ a Susura Makamoi na manaduiꞌ nae,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Manaduiꞌ boe nae,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Tehuu emi ta leo naꞌ fa. Huu fo emi dadi meuꞌ Ramatuaꞌ a lahenda teteka-heheren so. Emi dadi meuꞌ Ria nuu-enan. Emi sama leoꞌ malaka agama a nalalau maneꞌ. Emi boe sama leoꞌ Ramatuaꞌ a lahenda parentan fo rasoda lalao-lalafuꞌ. Emi dadi leo naꞌ, fo ela emi bisa tui-beka fee lahenda laꞌeneuꞌ Manetualain dale malolen, fo riꞌ Ana taon soaneuꞌ emi a. Ana nadenu emi fo saledale-tuꞌetei mara ma moi-tao malole. Ria sama leoꞌ emi kalua meme maiuꞌ a mai, de masoda nai Ramatuaꞌ a makaledon.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Maulu na emi dadi sama leoꞌ kileobobokiꞌ sosoa-raraa taaꞌ esa. Tehuu besaꞌ ia emi dadi meuꞌ Manetualain kileobobokin so. Maulu na emi ta nau sipoꞌ Ramatuaꞌ a dale kasian na neuꞌ emi a. Tehuu besaꞌ ia, emi sipoꞌ so.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Toranoo susue kara! Emi sama leoꞌ fui nai dae-bafoꞌ ia, nana huu emi lahenda manamai. Huu ria na, de au hule emi bosoꞌ sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia, fo tao tadaluꞌ tuka sira hihii-nanaun. Huu fo hapu natatiaoꞌ esa nai emi dale mara. Nana riꞌ dale fo nahiiꞌ tao tadaluꞌ natati soaꞌ daleꞌ fo nahiiꞌ tao malole. De, bosoꞌ mataaꞌ daleꞌ fo nahiiꞌ tao tadaluꞌ a, naseki emi. Maneniko leo naꞌ, sona emi malulutuꞌ!
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Lahenda fo riꞌ ta ralelaꞌ Ramatuaꞌ a, emi manea matalolole ela masoda roo-tetuꞌ nai sira matan. No ria na, uniꞌ ko leo rafararaꞌu rapaneneoꞌ emi, sona ara rita noi emi malole ma. Boe ma maneniko Kristus natafali mai, sona neuꞌ ko sira siꞌ soꞌu radedema Manetualain, nana huu emi nonoi-tatao malole ma.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ita Ramatua na nau emi mamania-mamanene neuꞌ lahenda fo homu kuasa. Conto leo-leoꞌ: mamania-mamanene neuꞌ maneꞌ, huu fo ria dadi mauli-malaka madema.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Mamania-mamanene neuꞌ gubernor, huu fo maneꞌ a nadenu ni ela huku lahenda mana tao tadaluꞌ ara, ma ana io lahenda fo tao hihii-nanau roo-tetuꞌ ara.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Huu ria na, de Manetualain nahiiꞌ emi tao roo-tetuꞌ ara, ela lahenda koa-pakanaaꞌ fo ta bubuluꞌ hata esa boeꞌ, ta hapu neteꞌ fo rapaneneoꞌ emi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Leo mae emi dadi lahenda poꞌilotaꞌ, de manuu hak tao tuka emi hihii ma, tehuu bosoꞌ pake mafararaꞌu hak ria, fo tao hihii-nanau tadaluꞌ. Pake hak ria fo moi-tao soaneuꞌ Ramatuaꞌ a, huu fo emi dadi meuꞌ Ria nuu-enan.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Emi muste fee hada-horomata neuꞌ basa lahenda ra. Emi muste sue-lai basa lahenda fo ramahere Kristus. Emi muste masoda natetu-naraa nai Ramatuaꞌ a matan, huu fo neuꞌ ko Ria riꞌ naetuꞌ huhuku soaneuꞌ emi. Ma emi muste fee hada-horomata neuꞌ mana pareta ra.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ata ra! Mamania-mamanene neuꞌ emi malaka mara, ma fee hada-horomata neuꞌ asa. Bosoꞌ mamania-mamanene noi malaka dale malole, ma balaroe-balanauꞌ. Uniꞌ ko leo emi malaka ma tadalu naan seli, tehuu emi muste mamania-mamanene neuꞌ ana boe.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Kalu emi malaka ma huku nafararaꞌu emi bea, leo mae emi ta tao salaꞌ fa, ma kalu emi manenete nai susa ria daleꞌ, nana huu mafarene Ramatuaꞌ a hihii-nanaun soaneuꞌ emi, sona neuꞌ ko Manetualain natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Uniꞌ ko leo emi tao salaꞌ, boe ma hapu fefepa-liliꞌu, ma kalu emi mahaniꞌ susa ria daleꞌ, sona onto ubeaꞌ? Taꞌa hete? Tehuu maneniko emi hapu susa, nana huu emi tao malole, boe ma emi manenete, sona Ramatuaꞌ a tao daleꞌ neuꞌ emi.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Kristus nahiiꞌ emi tao malole, leo mae emi hapu susa. Huu fo soaneuꞌ ita, de Ana lepa-nasaa susa. No ria na, Ana dadi conto, ela ita tuka Ni, sama leoꞌ ita molo-tabu tuka Ria ei ree Na.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Faiꞌ fo ara dedea radadae Ni, Ana ta balas fa. Fai fo Ana hapu susa, Ana ta nabibiiꞌ nau balas fa. Tehuu Ana fee heni ao-ina Na leo Manetualain lima Na neu. Huu fo Ana namahere nae, Ramatuaꞌ a nana, Mana Ee Dedea Matetuꞌ.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Fai fo Kristus maten nai ai-kake a, Ana lepa-nasaa na ita sala-sikon. Ana tao leo naꞌ, de ita taa tao salaꞌ soꞌ, tehuu ita tao noi roo-tetuꞌ. Huu fo Ana kati ita, de sipo na ita huhuku na. Huhukuꞌ ria tao naa Ni hinaꞌ-hinaꞌ mesan, losa Ana mate. Hinaꞌ fo riꞌ tao namate Ni a, puli na emi so.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Huu fo maulu na emi sama leoꞌ bibi-lopo manasala-manamopoꞌ. Tehuu besaꞌ ia emi fali leo Ramatuaꞌ a eno roo-tetu na meu so. Ria riꞌ nanea ma naboi-nasamao natalolole emi, sama leoꞌ manafoo esa nanea ma naboi ria bibi-lopo nara.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.