1 Pedro 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 De, emi bosoꞌ tao tadaluꞌ hata esa boe. Bosoꞌ tipu-dai lahenda. Bosoꞌ dea-mataꞌ. Bosoꞌ ete aoꞌ. Bosoꞌ mamumulu-mamamaeꞌ lahenda. Tuꞌu heni basa sira leo!
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ana boki beuꞌ ara rahiiꞌ susu reme mama nara susu oen mai. Leoꞌ na boe, emi dale mara muste rahiiꞌ bubulu-malelaꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Huu fo ria riꞌ tao na emi namahere ma tamba faiꞌ tamba tea-mepeꞌ. De emi bisa mamatua nai Yesus daleꞌ, fo masoda tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Huu fo emi mameda mita ita Ramatua na dale malole na so.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Mabua-maesa mo Kristus. Huu fo Ria sama leoꞌ batu esa, tehuu batu masodaꞌ ria. Tukan ara tuꞌu heni batu ria, nana huu ara afi rae, batu ria ta nanuu sosoa-raraaꞌ. Tehuu Manetualain tao Ni neuꞌ hata mabeli beraꞌ, boe ma here naa Ni, fo dadi batu natendeꞌ penting.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Emi boe muste mabua-maesa mo Kristus, fo ela Manetualain pake emi. No ria na, emi sama leoꞌ batu fo Ramatuaꞌ a here nan ela tao uma fee Ria Dula-dale Na. Emi batu masodaꞌ, sama leoꞌ Kristus boe. Emi sama leoꞌ malaka agama fo rasoda lalao-lalafuꞌ soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria sama leoꞌ emi meni fee Ni tutunu-hohotuꞌ. Emi tutunu-hohotu mara tao ramahoꞌo Ramatuaꞌ a dale Na, nana huu Yesus Kristus mate soaneuꞌ emi basa.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na daleꞌ nae,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Yesus, sama leoꞌ batu ria. Boe ma Ria beliꞌ mesan soaneuꞌ lahenda fo ramahere Ni. Tehuu soaneuꞌ lahenda fo ta ramahere Ni, Ramatuaꞌ a Susura Makamoi na manaduiꞌ nae,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Manaduiꞌ boe nae,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Tehuu emi ta leo naꞌ fa. Huu fo emi dadi meuꞌ Ramatuaꞌ a lahenda teteka-heheren so. Emi dadi meuꞌ Ria nuu-enan. Emi sama leoꞌ malaka agama a nalalau maneꞌ. Emi boe sama leoꞌ Ramatuaꞌ a lahenda parentan fo rasoda lalao-lalafuꞌ. Emi dadi leo naꞌ, fo ela emi bisa tui-beka fee lahenda laꞌeneuꞌ Manetualain dale malolen, fo riꞌ Ana taon soaneuꞌ emi a. Ana nadenu emi fo saledale-tuꞌetei mara ma moi-tao malole. Ria sama leoꞌ emi kalua meme maiuꞌ a mai, de masoda nai Ramatuaꞌ a makaledon.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Maulu na emi dadi sama leoꞌ kileobobokiꞌ sosoa-raraa taaꞌ esa. Tehuu besaꞌ ia emi dadi meuꞌ Manetualain kileobobokin so. Maulu na emi ta nau sipoꞌ Ramatuaꞌ a dale kasian na neuꞌ emi a. Tehuu besaꞌ ia, emi sipoꞌ so.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Toranoo susue kara! Emi sama leoꞌ fui nai dae-bafoꞌ ia, nana huu emi lahenda manamai. Huu ria na, de au hule emi bosoꞌ sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia, fo tao tadaluꞌ tuka sira hihii-nanaun. Huu fo hapu natatiaoꞌ esa nai emi dale mara. Nana riꞌ dale fo nahiiꞌ tao tadaluꞌ natati soaꞌ daleꞌ fo nahiiꞌ tao malole. De, bosoꞌ mataaꞌ daleꞌ fo nahiiꞌ tao tadaluꞌ a, naseki emi. Maneniko leo naꞌ, sona emi malulutuꞌ!
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Lahenda fo riꞌ ta ralelaꞌ Ramatuaꞌ a, emi manea matalolole ela masoda roo-tetuꞌ nai sira matan. No ria na, uniꞌ ko leo rafararaꞌu rapaneneoꞌ emi, sona ara rita noi emi malole ma. Boe ma maneniko Kristus natafali mai, sona neuꞌ ko sira siꞌ soꞌu radedema Manetualain, nana huu emi nonoi-tatao malole ma.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ita Ramatua na nau emi mamania-mamanene neuꞌ lahenda fo homu kuasa. Conto leo-leoꞌ: mamania-mamanene neuꞌ maneꞌ, huu fo ria dadi mauli-malaka madema.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Mamania-mamanene neuꞌ gubernor, huu fo maneꞌ a nadenu ni ela huku lahenda mana tao tadaluꞌ ara, ma ana io lahenda fo tao hihii-nanau roo-tetuꞌ ara.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Huu ria na, de Manetualain nahiiꞌ emi tao roo-tetuꞌ ara, ela lahenda koa-pakanaaꞌ fo ta bubuluꞌ hata esa boeꞌ, ta hapu neteꞌ fo rapaneneoꞌ emi.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Leo mae emi dadi lahenda poꞌilotaꞌ, de manuu hak tao tuka emi hihii ma, tehuu bosoꞌ pake mafararaꞌu hak ria, fo tao hihii-nanau tadaluꞌ. Pake hak ria fo moi-tao soaneuꞌ Ramatuaꞌ a, huu fo emi dadi meuꞌ Ria nuu-enan.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Emi muste fee hada-horomata neuꞌ basa lahenda ra. Emi muste sue-lai basa lahenda fo ramahere Kristus. Emi muste masoda natetu-naraa nai Ramatuaꞌ a matan, huu fo neuꞌ ko Ria riꞌ naetuꞌ huhuku soaneuꞌ emi. Ma emi muste fee hada-horomata neuꞌ mana pareta ra.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ata ra! Mamania-mamanene neuꞌ emi malaka mara, ma fee hada-horomata neuꞌ asa. Bosoꞌ mamania-mamanene noi malaka dale malole, ma balaroe-balanauꞌ. Uniꞌ ko leo emi malaka ma tadalu naan seli, tehuu emi muste mamania-mamanene neuꞌ ana boe.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Kalu emi malaka ma huku nafararaꞌu emi bea, leo mae emi ta tao salaꞌ fa, ma kalu emi manenete nai susa ria daleꞌ, nana huu mafarene Ramatuaꞌ a hihii-nanaun soaneuꞌ emi, sona neuꞌ ko Manetualain natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Uniꞌ ko leo emi tao salaꞌ, boe ma hapu fefepa-liliꞌu, ma kalu emi mahaniꞌ susa ria daleꞌ, sona onto ubeaꞌ? Taꞌa hete? Tehuu maneniko emi hapu susa, nana huu emi tao malole, boe ma emi manenete, sona Ramatuaꞌ a tao daleꞌ neuꞌ emi.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Kristus nahiiꞌ emi tao malole, leo mae emi hapu susa. Huu fo soaneuꞌ ita, de Ana lepa-nasaa susa. No ria na, Ana dadi conto, ela ita tuka Ni, sama leoꞌ ita molo-tabu tuka Ria ei ree Na.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Faiꞌ fo ara dedea radadae Ni, Ana ta balas fa. Fai fo Ana hapu susa, Ana ta nabibiiꞌ nau balas fa. Tehuu Ana fee heni ao-ina Na leo Manetualain lima Na neu. Huu fo Ana namahere nae, Ramatuaꞌ a nana, Mana Ee Dedea Matetuꞌ.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Fai fo Kristus maten nai ai-kake a, Ana lepa-nasaa na ita sala-sikon. Ana tao leo naꞌ, de ita taa tao salaꞌ soꞌ, tehuu ita tao noi roo-tetuꞌ. Huu fo Ana kati ita, de sipo na ita huhuku na. Huhukuꞌ ria tao naa Ni hinaꞌ-hinaꞌ mesan, losa Ana mate. Hinaꞌ fo riꞌ tao namate Ni a, puli na emi so.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Huu fo maulu na emi sama leoꞌ bibi-lopo manasala-manamopoꞌ. Tehuu besaꞌ ia emi fali leo Ramatuaꞌ a eno roo-tetu na meu so. Ria riꞌ nanea ma naboi-nasamao natalolole emi, sama leoꞌ manafoo esa nanea ma naboi ria bibi-lopo nara.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.