1 Pedro 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De, emi bosoꞌ tao tadaluꞌ hata esa boe. Bosoꞌ tipu-dai lahenda. Bosoꞌ dea-mataꞌ. Bosoꞌ ete aoꞌ. Bosoꞌ mamumulu-mamamaeꞌ lahenda. Tuꞌu heni basa sira leo!
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Ana boki beuꞌ ara rahiiꞌ susu reme mama nara susu oen mai. Leoꞌ na boe, emi dale mara muste rahiiꞌ bubulu-malelaꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Huu fo ria riꞌ tao na emi namahere ma tamba faiꞌ tamba tea-mepeꞌ. De emi bisa mamatua nai Yesus daleꞌ, fo masoda tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Huu fo emi mameda mita ita Ramatua na dale malole na so.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Mabua-maesa mo Kristus. Huu fo Ria sama leoꞌ batu esa, tehuu batu masodaꞌ ria. Tukan ara tuꞌu heni batu ria, nana huu ara afi rae, batu ria ta nanuu sosoa-raraaꞌ. Tehuu Manetualain tao Ni neuꞌ hata mabeli beraꞌ, boe ma here naa Ni, fo dadi batu natendeꞌ penting.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Emi boe muste mabua-maesa mo Kristus, fo ela Manetualain pake emi. No ria na, emi sama leoꞌ batu fo Ramatuaꞌ a here nan ela tao uma fee Ria Dula-dale Na. Emi batu masodaꞌ, sama leoꞌ Kristus boe. Emi sama leoꞌ malaka agama fo rasoda lalao-lalafuꞌ soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria sama leoꞌ emi meni fee Ni tutunu-hohotuꞌ. Emi tutunu-hohotu mara tao ramahoꞌo Ramatuaꞌ a dale Na, nana huu Yesus Kristus mate soaneuꞌ emi basa.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na daleꞌ nae,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Yesus, sama leoꞌ batu ria. Boe ma Ria beliꞌ mesan soaneuꞌ lahenda fo ramahere Ni. Tehuu soaneuꞌ lahenda fo ta ramahere Ni, Ramatuaꞌ a Susura Makamoi na manaduiꞌ nae,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Manaduiꞌ boe nae,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Tehuu emi ta leo naꞌ fa. Huu fo emi dadi meuꞌ Ramatuaꞌ a lahenda teteka-heheren so. Emi dadi meuꞌ Ria nuu-enan. Emi sama leoꞌ malaka agama a nalalau maneꞌ. Emi boe sama leoꞌ Ramatuaꞌ a lahenda parentan fo rasoda lalao-lalafuꞌ. Emi dadi leo naꞌ, fo ela emi bisa tui-beka fee lahenda laꞌeneuꞌ Manetualain dale malolen, fo riꞌ Ana taon soaneuꞌ emi a. Ana nadenu emi fo saledale-tuꞌetei mara ma moi-tao malole. Ria sama leoꞌ emi kalua meme maiuꞌ a mai, de masoda nai Ramatuaꞌ a makaledon.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Maulu na emi dadi sama leoꞌ kileobobokiꞌ sosoa-raraa taaꞌ esa. Tehuu besaꞌ ia emi dadi meuꞌ Manetualain kileobobokin so. Maulu na emi ta nau sipoꞌ Ramatuaꞌ a dale kasian na neuꞌ emi a. Tehuu besaꞌ ia, emi sipoꞌ so.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Toranoo susue kara! Emi sama leoꞌ fui nai dae-bafoꞌ ia, nana huu emi lahenda manamai. Huu ria na, de au hule emi bosoꞌ sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia, fo tao tadaluꞌ tuka sira hihii-nanaun. Huu fo hapu natatiaoꞌ esa nai emi dale mara. Nana riꞌ dale fo nahiiꞌ tao tadaluꞌ natati soaꞌ daleꞌ fo nahiiꞌ tao malole. De, bosoꞌ mataaꞌ daleꞌ fo nahiiꞌ tao tadaluꞌ a, naseki emi. Maneniko leo naꞌ, sona emi malulutuꞌ!
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Lahenda fo riꞌ ta ralelaꞌ Ramatuaꞌ a, emi manea matalolole ela masoda roo-tetuꞌ nai sira matan. No ria na, uniꞌ ko leo rafararaꞌu rapaneneoꞌ emi, sona ara rita noi emi malole ma. Boe ma maneniko Kristus natafali mai, sona neuꞌ ko sira siꞌ soꞌu radedema Manetualain, nana huu emi nonoi-tatao malole ma.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ita Ramatua na nau emi mamania-mamanene neuꞌ lahenda fo homu kuasa. Conto leo-leoꞌ: mamania-mamanene neuꞌ maneꞌ, huu fo ria dadi mauli-malaka madema.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Mamania-mamanene neuꞌ gubernor, huu fo maneꞌ a nadenu ni ela huku lahenda mana tao tadaluꞌ ara, ma ana io lahenda fo tao hihii-nanau roo-tetuꞌ ara.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Huu ria na, de Manetualain nahiiꞌ emi tao roo-tetuꞌ ara, ela lahenda koa-pakanaaꞌ fo ta bubuluꞌ hata esa boeꞌ, ta hapu neteꞌ fo rapaneneoꞌ emi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Leo mae emi dadi lahenda poꞌilotaꞌ, de manuu hak tao tuka emi hihii ma, tehuu bosoꞌ pake mafararaꞌu hak ria, fo tao hihii-nanau tadaluꞌ. Pake hak ria fo moi-tao soaneuꞌ Ramatuaꞌ a, huu fo emi dadi meuꞌ Ria nuu-enan.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Emi muste fee hada-horomata neuꞌ basa lahenda ra. Emi muste sue-lai basa lahenda fo ramahere Kristus. Emi muste masoda natetu-naraa nai Ramatuaꞌ a matan, huu fo neuꞌ ko Ria riꞌ naetuꞌ huhuku soaneuꞌ emi. Ma emi muste fee hada-horomata neuꞌ mana pareta ra.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ata ra! Mamania-mamanene neuꞌ emi malaka mara, ma fee hada-horomata neuꞌ asa. Bosoꞌ mamania-mamanene noi malaka dale malole, ma balaroe-balanauꞌ. Uniꞌ ko leo emi malaka ma tadalu naan seli, tehuu emi muste mamania-mamanene neuꞌ ana boe.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Kalu emi malaka ma huku nafararaꞌu emi bea, leo mae emi ta tao salaꞌ fa, ma kalu emi manenete nai susa ria daleꞌ, nana huu mafarene Ramatuaꞌ a hihii-nanaun soaneuꞌ emi, sona neuꞌ ko Manetualain natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Uniꞌ ko leo emi tao salaꞌ, boe ma hapu fefepa-liliꞌu, ma kalu emi mahaniꞌ susa ria daleꞌ, sona onto ubeaꞌ? Taꞌa hete? Tehuu maneniko emi hapu susa, nana huu emi tao malole, boe ma emi manenete, sona Ramatuaꞌ a tao daleꞌ neuꞌ emi.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Kristus nahiiꞌ emi tao malole, leo mae emi hapu susa. Huu fo soaneuꞌ ita, de Ana lepa-nasaa susa. No ria na, Ana dadi conto, ela ita tuka Ni, sama leoꞌ ita molo-tabu tuka Ria ei ree Na.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Faiꞌ fo ara dedea radadae Ni, Ana ta balas fa. Fai fo Ana hapu susa, Ana ta nabibiiꞌ nau balas fa. Tehuu Ana fee heni ao-ina Na leo Manetualain lima Na neu. Huu fo Ana namahere nae, Ramatuaꞌ a nana, Mana Ee Dedea Matetuꞌ.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Fai fo Kristus maten nai ai-kake a, Ana lepa-nasaa na ita sala-sikon. Ana tao leo naꞌ, de ita taa tao salaꞌ soꞌ, tehuu ita tao noi roo-tetuꞌ. Huu fo Ana kati ita, de sipo na ita huhuku na. Huhukuꞌ ria tao naa Ni hinaꞌ-hinaꞌ mesan, losa Ana mate. Hinaꞌ fo riꞌ tao namate Ni a, puli na emi so.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Huu fo maulu na emi sama leoꞌ bibi-lopo manasala-manamopoꞌ. Tehuu besaꞌ ia emi fali leo Ramatuaꞌ a eno roo-tetu na meu so. Ria riꞌ nanea ma naboi-nasamao natalolole emi, sama leoꞌ manafoo esa nanea ma naboi ria bibi-lopo nara.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.