1 Pedro 1

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Basa iꞌio-oꞌoa a soaneuꞌ Manetualain! Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Papa Na. Huu no Ramatuaꞌ a dale lilo na, de Ana talalu kasian neuꞌ ita. Yesus Kristus mate, boe ma Ana nasoda seluꞌ. De, maneniko Kristus tao na ita tasoda, Ana fee soda bebeuꞌ, sama leoꞌ boki natafaliꞌ ita. Ita tamahere taroo Kristus, huu fo ita tamahena ma tamahere tae, neuꞌ ko Ana naboi-nasamao natalolole ita.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Nai dae-bafoꞌ ia, maneniko amaꞌ esa mate, sona foa ela ria hata-heton neuꞌ ana nara. Leoꞌ na boe, Yesus peda-fua ela ita posakaꞌ nai lalai. Tehuu posakaꞌ ria ta bisa puru-poꞌo, ta bisa nalulutuꞌ, ma ta bisa sapu-lalo.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Emi mamahere mae, Manetualain nanuu kuasa ela tulu-fali emi. Ana naboi-nasamao emi, ma nanea emi, ela bosoꞌ hapu esa tao nalulutuꞌ emi. Ma kalu dae-bafoꞌ a noe, neuꞌ ko Ana nau natudu, Ana soi-tefa tao emi leoꞌ bea.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Huu ria na, de emi dale mara ramahoꞌo, leo mae besaꞌ ia mameda man beraꞌ a, nana huu emi muste hapu susa rupaꞌ ara.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Manetualain nataaꞌ ita hapu sosobaꞌ ara, fo nau fefei-fofora ita namahere na neuꞌ Ana. Maneniko ita lui teme sosobaꞌ a mai, sona natudu nae, ita tamahere tebe-tebe, ma roo-tetuꞌ. Ita bisa tararaaꞌ ana noo lilo-pilas. Ita muste tatanoe lilo-pilas neuꞌ ai-pilaꞌ, fo ela ono heni kekeo na dei, besaꞌ ko ita hapu lilo-pilas teaꞌ a. Sekona te, tuka Manetualain duduꞌa-aafin, sona ita namahere na beli na lena lilo-pilas. De, maneniko ita namahere na lui neme sosoba leo naꞌ a, sona fai fo Yesus Kristus natafali mai, neuꞌ ko Manetualain io ita, boe ma Ria natudu ita rela-saꞌan, ma Ana hada-horomata neuꞌ ita.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Leo mae emi bei ta mita mataꞌ Yesus, tehuu emi sue-lai Ni. Leo mae besaꞌ ia emi ta mita Ni, tehuu emi mamahere Ni. Emi boe mamahoꞌo-matadale seli uukuꞌ, leo mae ta hapu dedea lakaꞌ matetu-maraaꞌ ela nafada lahenda laꞌeneuꞌ emi dale namahoꞌo ma.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Huu no emi mamahere Ni, de emi seseba-babaem riꞌ Manetualain soi-tefa na emi meme sala-siko mara mai.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Manetualain mana nesimata fai ulu nara parisaꞌ ralulutuꞌ nau bubuluꞌ ratalolole, Ramatuaꞌ a soi-tefa leo beaꞌ lahenda ra reme sira sala-siko nara mai. Mana nesimata sira bubuluꞌ memaꞌ laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a natudu dale malole na neuꞌ emi, nana huu Ana sadia memaꞌ nau soi-tefa emi.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Kristus Dula-dale Na noi-tao nai sira dale nara, fo nafada memaꞌ nae, neuꞌ ko Kristus muste hapu susa, Ana muste doidoso tao leoꞌ bea. Basa sira dei, besaꞌ ko Ramatuaꞌ a soꞌu nadedema Ni. Huu ria na, de mana nesimata ra nau ratatane fai hidaꞌ hihii-nanauꞌ ia ra dadi.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Boe ma Kristus Dula-dale Na, nafada mana nesimata sira nae, sira ta rita fa, tehuu emi riꞌ mita hihii-nanauꞌ sira. Besaꞌ ia emi mamanene hihii-nanauꞌ ia ra boe, huu fo Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na, nai nusatetu-ikutemaꞌ a fee lahenda fekeꞌ mai, fo neu tui-beka Ramatuaꞌ a Tutui Malole Na soaneuꞌ emi. Sekona te, Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a boe, rahiiꞌ rita hihii-nanauꞌ ia ra.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Huu ria na, de ita muste sadia ela talelaꞌ tatalolole basa hihii-nanauꞌ ia ra. Manea matalolole fo emi duꞌa-afi roo-tetuꞌ. Mahehere ao mara fo mamahere maroo Yesus Kristus losaꞌ Ana natafali mai. Nana huu ledo-fai ria, te Ramatuaꞌ a natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Emi muste mamania-mamanene neuꞌ Manetualain, sama leoꞌ anaꞌ ara ramania-ramanene neuꞌ ina-ama nara. Maulu na, emi bei ta bubuluꞌ Ramatuaꞌ a eno masoda roo-tetu Na. Tehuu besaꞌ ia emi bubuluꞌ so. De, emi bosoꞌ boe masoda tuka hihii-nanau tatao tadalu mara bali. Huu fo emi eno masoda paraam ria.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 De, besaꞌ ia emi muste lalao-lalafuꞌ. Huu fo Ramatuaꞌ a malalao-malalafuꞌ. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ ana nara. Huu ria na, emi masoda ma katemaꞌ muste lalao-lalafuꞌ.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Emi muste lalao-lalafuꞌ, nana huu Au lalao-lalafuꞌ.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Emi mahiiꞌ dedea mo Manetualain sama leoꞌ Ria nana emi Amam. Ria boe dadi Mana Ee Dedeaꞌ, fo neuꞌ ko parisaꞌ lahenda ra esa-esaꞌ ko nonoi-tataon. Tehuu Ria ta sama leo mana ee dedea fekeꞌ ara fa. Ana naetuꞌ lahenda dedean no matetuꞌ, ma ta nabenuꞌ fa. Huu ria na, de emi muste masoda besa-besa. Emi sama leoꞌ lahenda manamai fo leo lalai nai dae-bafoꞌ ia.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Emi bubuluꞌ mae, Kristus tifa-bae etu, ela soi-tefa emi meme masodam fo ta nanuu huu-pedaꞌ. Emi sipo masoda rupa leo naꞌ a, neme bei-baꞌi mara mai, sama leoꞌ hata posakaꞌ. Tehuu mafarereneꞌ, te Yesus tifa-bae emi ta pake lilo-pilas do doi perak fo neuꞌ ko sapu-lalo.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Tehuu Ana tifa-bae pake Ria daa mabeli bera Na! Ana mate sama leoꞌ ara hala bibi-lopo anaꞌ sala taaꞌ, fo tao tutunu-hohotuꞌ.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Tepoꞌ fo Manetualain bei ta adu dae-bafoꞌ ia, te Ana bubuluꞌ memaꞌ basa-basan fo neuꞌ ko Kristus tao a. Tehuu maulu na, Manetualain bei ta natudu Kristus neuꞌ lahenda nai dae-bafoꞌ ia. Besaꞌ ia, besaꞌ ko Ana natudu Kristus fo dadi ua-naleꞌ soaneuꞌ emi.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Huu no Kristus nonoi-tataon, de emi bisa mamahere Manetualain. Huu fo Ana fee Kristus nasoda seluꞌ, ma soꞌu nadedema Ni. Manetualain tao leo naꞌ fo ela emi mamahere Ni, ma mamahehenaꞌ Ana tao tuka hata fo Ana helu memaꞌ so a.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Emi tao tuka matetu na. De besaꞌ ia emi bisa moi-tao mela-maku soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria riꞌ tao na emi sue-lai matetuꞌ toranooꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Emi muste tebe-tebe masue-malaiao, huu fo emi dale mara lalao-lalafuꞌ.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Besaꞌ ia, emi hapu masoda bebeuꞌ so. Tehuu masoda bebeuꞌ ia, emi ta hapu neme emi ina-amam fo riꞌ neuꞌ ko mate si rai dae-bafoꞌ ia, tehuu emi hapu neme ita Aman masoda manaetu-manabasa taaꞌ a nai nusatetu-ikutemaꞌ. Emi masoda bebeu ma hapun nesiꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Ria Hara-dasin, neni masoda roo-tetuꞌ manaetu-manabasa taaꞌ.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Huu fo Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Tehuu ita Ramatua na Hara-dasin,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.