1 Pedro 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 — ausente —
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Basa iꞌio-oꞌoa a soaneuꞌ Manetualain! Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Papa Na. Huu no Ramatuaꞌ a dale lilo na, de Ana talalu kasian neuꞌ ita. Yesus Kristus mate, boe ma Ana nasoda seluꞌ. De, maneniko Kristus tao na ita tasoda, Ana fee soda bebeuꞌ, sama leoꞌ boki natafaliꞌ ita. Ita tamahere taroo Kristus, huu fo ita tamahena ma tamahere tae, neuꞌ ko Ana naboi-nasamao natalolole ita.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Nai dae-bafoꞌ ia, maneniko amaꞌ esa mate, sona foa ela ria hata-heton neuꞌ ana nara. Leoꞌ na boe, Yesus peda-fua ela ita posakaꞌ nai lalai. Tehuu posakaꞌ ria ta bisa puru-poꞌo, ta bisa nalulutuꞌ, ma ta bisa sapu-lalo.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Emi mamahere mae, Manetualain nanuu kuasa ela tulu-fali emi. Ana naboi-nasamao emi, ma nanea emi, ela bosoꞌ hapu esa tao nalulutuꞌ emi. Ma kalu dae-bafoꞌ a noe, neuꞌ ko Ana nau natudu, Ana soi-tefa tao emi leoꞌ bea.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Huu ria na, de emi dale mara ramahoꞌo, leo mae besaꞌ ia mameda man beraꞌ a, nana huu emi muste hapu susa rupaꞌ ara.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Manetualain nataaꞌ ita hapu sosobaꞌ ara, fo nau fefei-fofora ita namahere na neuꞌ Ana. Maneniko ita lui teme sosobaꞌ a mai, sona natudu nae, ita tamahere tebe-tebe, ma roo-tetuꞌ. Ita bisa tararaaꞌ ana noo lilo-pilas. Ita muste tatanoe lilo-pilas neuꞌ ai-pilaꞌ, fo ela ono heni kekeo na dei, besaꞌ ko ita hapu lilo-pilas teaꞌ a. Sekona te, tuka Manetualain duduꞌa-aafin, sona ita namahere na beli na lena lilo-pilas. De, maneniko ita namahere na lui neme sosoba leo naꞌ a, sona fai fo Yesus Kristus natafali mai, neuꞌ ko Manetualain io ita, boe ma Ria natudu ita rela-saꞌan, ma Ana hada-horomata neuꞌ ita.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Leo mae emi bei ta mita mataꞌ Yesus, tehuu emi sue-lai Ni. Leo mae besaꞌ ia emi ta mita Ni, tehuu emi mamahere Ni. Emi boe mamahoꞌo-matadale seli uukuꞌ, leo mae ta hapu dedea lakaꞌ matetu-maraaꞌ ela nafada lahenda laꞌeneuꞌ emi dale namahoꞌo ma.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Huu no emi mamahere Ni, de emi seseba-babaem riꞌ Manetualain soi-tefa na emi meme sala-siko mara mai.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Manetualain mana nesimata fai ulu nara parisaꞌ ralulutuꞌ nau bubuluꞌ ratalolole, Ramatuaꞌ a soi-tefa leo beaꞌ lahenda ra reme sira sala-siko nara mai. Mana nesimata sira bubuluꞌ memaꞌ laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a natudu dale malole na neuꞌ emi, nana huu Ana sadia memaꞌ nau soi-tefa emi.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Kristus Dula-dale Na noi-tao nai sira dale nara, fo nafada memaꞌ nae, neuꞌ ko Kristus muste hapu susa, Ana muste doidoso tao leoꞌ bea. Basa sira dei, besaꞌ ko Ramatuaꞌ a soꞌu nadedema Ni. Huu ria na, de mana nesimata ra nau ratatane fai hidaꞌ hihii-nanauꞌ ia ra dadi.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Boe ma Kristus Dula-dale Na, nafada mana nesimata sira nae, sira ta rita fa, tehuu emi riꞌ mita hihii-nanauꞌ sira. Besaꞌ ia emi mamanene hihii-nanauꞌ ia ra boe, huu fo Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na, nai nusatetu-ikutemaꞌ a fee lahenda fekeꞌ mai, fo neu tui-beka Ramatuaꞌ a Tutui Malole Na soaneuꞌ emi. Sekona te, Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a boe, rahiiꞌ rita hihii-nanauꞌ ia ra.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Huu ria na, de ita muste sadia ela talelaꞌ tatalolole basa hihii-nanauꞌ ia ra. Manea matalolole fo emi duꞌa-afi roo-tetuꞌ. Mahehere ao mara fo mamahere maroo Yesus Kristus losaꞌ Ana natafali mai. Nana huu ledo-fai ria, te Ramatuaꞌ a natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Emi muste mamania-mamanene neuꞌ Manetualain, sama leoꞌ anaꞌ ara ramania-ramanene neuꞌ ina-ama nara. Maulu na, emi bei ta bubuluꞌ Ramatuaꞌ a eno masoda roo-tetu Na. Tehuu besaꞌ ia emi bubuluꞌ so. De, emi bosoꞌ boe masoda tuka hihii-nanau tatao tadalu mara bali. Huu fo emi eno masoda paraam ria.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 De, besaꞌ ia emi muste lalao-lalafuꞌ. Huu fo Ramatuaꞌ a malalao-malalafuꞌ. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ ana nara. Huu ria na, emi masoda ma katemaꞌ muste lalao-lalafuꞌ.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Emi muste lalao-lalafuꞌ, nana huu Au lalao-lalafuꞌ.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Emi mahiiꞌ dedea mo Manetualain sama leoꞌ Ria nana emi Amam. Ria boe dadi Mana Ee Dedeaꞌ, fo neuꞌ ko parisaꞌ lahenda ra esa-esaꞌ ko nonoi-tataon. Tehuu Ria ta sama leo mana ee dedea fekeꞌ ara fa. Ana naetuꞌ lahenda dedean no matetuꞌ, ma ta nabenuꞌ fa. Huu ria na, de emi muste masoda besa-besa. Emi sama leoꞌ lahenda manamai fo leo lalai nai dae-bafoꞌ ia.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Emi bubuluꞌ mae, Kristus tifa-bae etu, ela soi-tefa emi meme masodam fo ta nanuu huu-pedaꞌ. Emi sipo masoda rupa leo naꞌ a, neme bei-baꞌi mara mai, sama leoꞌ hata posakaꞌ. Tehuu mafarereneꞌ, te Yesus tifa-bae emi ta pake lilo-pilas do doi perak fo neuꞌ ko sapu-lalo.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Tehuu Ana tifa-bae pake Ria daa mabeli bera Na! Ana mate sama leoꞌ ara hala bibi-lopo anaꞌ sala taaꞌ, fo tao tutunu-hohotuꞌ.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Tepoꞌ fo Manetualain bei ta adu dae-bafoꞌ ia, te Ana bubuluꞌ memaꞌ basa-basan fo neuꞌ ko Kristus tao a. Tehuu maulu na, Manetualain bei ta natudu Kristus neuꞌ lahenda nai dae-bafoꞌ ia. Besaꞌ ia, besaꞌ ko Ana natudu Kristus fo dadi ua-naleꞌ soaneuꞌ emi.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Huu no Kristus nonoi-tataon, de emi bisa mamahere Manetualain. Huu fo Ana fee Kristus nasoda seluꞌ, ma soꞌu nadedema Ni. Manetualain tao leo naꞌ fo ela emi mamahere Ni, ma mamahehenaꞌ Ana tao tuka hata fo Ana helu memaꞌ so a.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Emi tao tuka matetu na. De besaꞌ ia emi bisa moi-tao mela-maku soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria riꞌ tao na emi sue-lai matetuꞌ toranooꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Emi muste tebe-tebe masue-malaiao, huu fo emi dale mara lalao-lalafuꞌ.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Besaꞌ ia, emi hapu masoda bebeuꞌ so. Tehuu masoda bebeuꞌ ia, emi ta hapu neme emi ina-amam fo riꞌ neuꞌ ko mate si rai dae-bafoꞌ ia, tehuu emi hapu neme ita Aman masoda manaetu-manabasa taaꞌ a nai nusatetu-ikutemaꞌ. Emi masoda bebeu ma hapun nesiꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Ria Hara-dasin, neni masoda roo-tetuꞌ manaetu-manabasa taaꞌ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Huu fo Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Tehuu ita Ramatua na Hara-dasin,
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.