1 Pedro 1

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Basa iꞌio-oꞌoa a soaneuꞌ Manetualain! Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Papa Na. Huu no Ramatuaꞌ a dale lilo na, de Ana talalu kasian neuꞌ ita. Yesus Kristus mate, boe ma Ana nasoda seluꞌ. De, maneniko Kristus tao na ita tasoda, Ana fee soda bebeuꞌ, sama leoꞌ boki natafaliꞌ ita. Ita tamahere taroo Kristus, huu fo ita tamahena ma tamahere tae, neuꞌ ko Ana naboi-nasamao natalolole ita.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Nai dae-bafoꞌ ia, maneniko amaꞌ esa mate, sona foa ela ria hata-heton neuꞌ ana nara. Leoꞌ na boe, Yesus peda-fua ela ita posakaꞌ nai lalai. Tehuu posakaꞌ ria ta bisa puru-poꞌo, ta bisa nalulutuꞌ, ma ta bisa sapu-lalo.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Emi mamahere mae, Manetualain nanuu kuasa ela tulu-fali emi. Ana naboi-nasamao emi, ma nanea emi, ela bosoꞌ hapu esa tao nalulutuꞌ emi. Ma kalu dae-bafoꞌ a noe, neuꞌ ko Ana nau natudu, Ana soi-tefa tao emi leoꞌ bea.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Huu ria na, de emi dale mara ramahoꞌo, leo mae besaꞌ ia mameda man beraꞌ a, nana huu emi muste hapu susa rupaꞌ ara.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Manetualain nataaꞌ ita hapu sosobaꞌ ara, fo nau fefei-fofora ita namahere na neuꞌ Ana. Maneniko ita lui teme sosobaꞌ a mai, sona natudu nae, ita tamahere tebe-tebe, ma roo-tetuꞌ. Ita bisa tararaaꞌ ana noo lilo-pilas. Ita muste tatanoe lilo-pilas neuꞌ ai-pilaꞌ, fo ela ono heni kekeo na dei, besaꞌ ko ita hapu lilo-pilas teaꞌ a. Sekona te, tuka Manetualain duduꞌa-aafin, sona ita namahere na beli na lena lilo-pilas. De, maneniko ita namahere na lui neme sosoba leo naꞌ a, sona fai fo Yesus Kristus natafali mai, neuꞌ ko Manetualain io ita, boe ma Ria natudu ita rela-saꞌan, ma Ana hada-horomata neuꞌ ita.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Leo mae emi bei ta mita mataꞌ Yesus, tehuu emi sue-lai Ni. Leo mae besaꞌ ia emi ta mita Ni, tehuu emi mamahere Ni. Emi boe mamahoꞌo-matadale seli uukuꞌ, leo mae ta hapu dedea lakaꞌ matetu-maraaꞌ ela nafada lahenda laꞌeneuꞌ emi dale namahoꞌo ma.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Huu no emi mamahere Ni, de emi seseba-babaem riꞌ Manetualain soi-tefa na emi meme sala-siko mara mai.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Manetualain mana nesimata fai ulu nara parisaꞌ ralulutuꞌ nau bubuluꞌ ratalolole, Ramatuaꞌ a soi-tefa leo beaꞌ lahenda ra reme sira sala-siko nara mai. Mana nesimata sira bubuluꞌ memaꞌ laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a natudu dale malole na neuꞌ emi, nana huu Ana sadia memaꞌ nau soi-tefa emi.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Kristus Dula-dale Na noi-tao nai sira dale nara, fo nafada memaꞌ nae, neuꞌ ko Kristus muste hapu susa, Ana muste doidoso tao leoꞌ bea. Basa sira dei, besaꞌ ko Ramatuaꞌ a soꞌu nadedema Ni. Huu ria na, de mana nesimata ra nau ratatane fai hidaꞌ hihii-nanauꞌ ia ra dadi.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Boe ma Kristus Dula-dale Na, nafada mana nesimata sira nae, sira ta rita fa, tehuu emi riꞌ mita hihii-nanauꞌ sira. Besaꞌ ia emi mamanene hihii-nanauꞌ ia ra boe, huu fo Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na, nai nusatetu-ikutemaꞌ a fee lahenda fekeꞌ mai, fo neu tui-beka Ramatuaꞌ a Tutui Malole Na soaneuꞌ emi. Sekona te, Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a boe, rahiiꞌ rita hihii-nanauꞌ ia ra.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Huu ria na, de ita muste sadia ela talelaꞌ tatalolole basa hihii-nanauꞌ ia ra. Manea matalolole fo emi duꞌa-afi roo-tetuꞌ. Mahehere ao mara fo mamahere maroo Yesus Kristus losaꞌ Ana natafali mai. Nana huu ledo-fai ria, te Ramatuaꞌ a natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Emi muste mamania-mamanene neuꞌ Manetualain, sama leoꞌ anaꞌ ara ramania-ramanene neuꞌ ina-ama nara. Maulu na, emi bei ta bubuluꞌ Ramatuaꞌ a eno masoda roo-tetu Na. Tehuu besaꞌ ia emi bubuluꞌ so. De, emi bosoꞌ boe masoda tuka hihii-nanau tatao tadalu mara bali. Huu fo emi eno masoda paraam ria.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 De, besaꞌ ia emi muste lalao-lalafuꞌ. Huu fo Ramatuaꞌ a malalao-malalafuꞌ. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ ana nara. Huu ria na, emi masoda ma katemaꞌ muste lalao-lalafuꞌ.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Emi muste lalao-lalafuꞌ, nana huu Au lalao-lalafuꞌ.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Emi mahiiꞌ dedea mo Manetualain sama leoꞌ Ria nana emi Amam. Ria boe dadi Mana Ee Dedeaꞌ, fo neuꞌ ko parisaꞌ lahenda ra esa-esaꞌ ko nonoi-tataon. Tehuu Ria ta sama leo mana ee dedea fekeꞌ ara fa. Ana naetuꞌ lahenda dedean no matetuꞌ, ma ta nabenuꞌ fa. Huu ria na, de emi muste masoda besa-besa. Emi sama leoꞌ lahenda manamai fo leo lalai nai dae-bafoꞌ ia.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Emi bubuluꞌ mae, Kristus tifa-bae etu, ela soi-tefa emi meme masodam fo ta nanuu huu-pedaꞌ. Emi sipo masoda rupa leo naꞌ a, neme bei-baꞌi mara mai, sama leoꞌ hata posakaꞌ. Tehuu mafarereneꞌ, te Yesus tifa-bae emi ta pake lilo-pilas do doi perak fo neuꞌ ko sapu-lalo.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Tehuu Ana tifa-bae pake Ria daa mabeli bera Na! Ana mate sama leoꞌ ara hala bibi-lopo anaꞌ sala taaꞌ, fo tao tutunu-hohotuꞌ.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Tepoꞌ fo Manetualain bei ta adu dae-bafoꞌ ia, te Ana bubuluꞌ memaꞌ basa-basan fo neuꞌ ko Kristus tao a. Tehuu maulu na, Manetualain bei ta natudu Kristus neuꞌ lahenda nai dae-bafoꞌ ia. Besaꞌ ia, besaꞌ ko Ana natudu Kristus fo dadi ua-naleꞌ soaneuꞌ emi.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Huu no Kristus nonoi-tataon, de emi bisa mamahere Manetualain. Huu fo Ana fee Kristus nasoda seluꞌ, ma soꞌu nadedema Ni. Manetualain tao leo naꞌ fo ela emi mamahere Ni, ma mamahehenaꞌ Ana tao tuka hata fo Ana helu memaꞌ so a.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Emi tao tuka matetu na. De besaꞌ ia emi bisa moi-tao mela-maku soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria riꞌ tao na emi sue-lai matetuꞌ toranooꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Emi muste tebe-tebe masue-malaiao, huu fo emi dale mara lalao-lalafuꞌ.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Besaꞌ ia, emi hapu masoda bebeuꞌ so. Tehuu masoda bebeuꞌ ia, emi ta hapu neme emi ina-amam fo riꞌ neuꞌ ko mate si rai dae-bafoꞌ ia, tehuu emi hapu neme ita Aman masoda manaetu-manabasa taaꞌ a nai nusatetu-ikutemaꞌ. Emi masoda bebeu ma hapun nesiꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Ria Hara-dasin, neni masoda roo-tetuꞌ manaetu-manabasa taaꞌ.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Huu fo Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Tehuu ita Ramatua na Hara-dasin,
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.