1 Pedro 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Basa iꞌio-oꞌoa a soaneuꞌ Manetualain! Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Papa Na. Huu no Ramatuaꞌ a dale lilo na, de Ana talalu kasian neuꞌ ita. Yesus Kristus mate, boe ma Ana nasoda seluꞌ. De, maneniko Kristus tao na ita tasoda, Ana fee soda bebeuꞌ, sama leoꞌ boki natafaliꞌ ita. Ita tamahere taroo Kristus, huu fo ita tamahena ma tamahere tae, neuꞌ ko Ana naboi-nasamao natalolole ita.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Nai dae-bafoꞌ ia, maneniko amaꞌ esa mate, sona foa ela ria hata-heton neuꞌ ana nara. Leoꞌ na boe, Yesus peda-fua ela ita posakaꞌ nai lalai. Tehuu posakaꞌ ria ta bisa puru-poꞌo, ta bisa nalulutuꞌ, ma ta bisa sapu-lalo.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Emi mamahere mae, Manetualain nanuu kuasa ela tulu-fali emi. Ana naboi-nasamao emi, ma nanea emi, ela bosoꞌ hapu esa tao nalulutuꞌ emi. Ma kalu dae-bafoꞌ a noe, neuꞌ ko Ana nau natudu, Ana soi-tefa tao emi leoꞌ bea.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Huu ria na, de emi dale mara ramahoꞌo, leo mae besaꞌ ia mameda man beraꞌ a, nana huu emi muste hapu susa rupaꞌ ara.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Manetualain nataaꞌ ita hapu sosobaꞌ ara, fo nau fefei-fofora ita namahere na neuꞌ Ana. Maneniko ita lui teme sosobaꞌ a mai, sona natudu nae, ita tamahere tebe-tebe, ma roo-tetuꞌ. Ita bisa tararaaꞌ ana noo lilo-pilas. Ita muste tatanoe lilo-pilas neuꞌ ai-pilaꞌ, fo ela ono heni kekeo na dei, besaꞌ ko ita hapu lilo-pilas teaꞌ a. Sekona te, tuka Manetualain duduꞌa-aafin, sona ita namahere na beli na lena lilo-pilas. De, maneniko ita namahere na lui neme sosoba leo naꞌ a, sona fai fo Yesus Kristus natafali mai, neuꞌ ko Manetualain io ita, boe ma Ria natudu ita rela-saꞌan, ma Ana hada-horomata neuꞌ ita.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Leo mae emi bei ta mita mataꞌ Yesus, tehuu emi sue-lai Ni. Leo mae besaꞌ ia emi ta mita Ni, tehuu emi mamahere Ni. Emi boe mamahoꞌo-matadale seli uukuꞌ, leo mae ta hapu dedea lakaꞌ matetu-maraaꞌ ela nafada lahenda laꞌeneuꞌ emi dale namahoꞌo ma.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Huu no emi mamahere Ni, de emi seseba-babaem riꞌ Manetualain soi-tefa na emi meme sala-siko mara mai.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Manetualain mana nesimata fai ulu nara parisaꞌ ralulutuꞌ nau bubuluꞌ ratalolole, Ramatuaꞌ a soi-tefa leo beaꞌ lahenda ra reme sira sala-siko nara mai. Mana nesimata sira bubuluꞌ memaꞌ laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a natudu dale malole na neuꞌ emi, nana huu Ana sadia memaꞌ nau soi-tefa emi.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Kristus Dula-dale Na noi-tao nai sira dale nara, fo nafada memaꞌ nae, neuꞌ ko Kristus muste hapu susa, Ana muste doidoso tao leoꞌ bea. Basa sira dei, besaꞌ ko Ramatuaꞌ a soꞌu nadedema Ni. Huu ria na, de mana nesimata ra nau ratatane fai hidaꞌ hihii-nanauꞌ ia ra dadi.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Boe ma Kristus Dula-dale Na, nafada mana nesimata sira nae, sira ta rita fa, tehuu emi riꞌ mita hihii-nanauꞌ sira. Besaꞌ ia emi mamanene hihii-nanauꞌ ia ra boe, huu fo Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na, nai nusatetu-ikutemaꞌ a fee lahenda fekeꞌ mai, fo neu tui-beka Ramatuaꞌ a Tutui Malole Na soaneuꞌ emi. Sekona te, Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a boe, rahiiꞌ rita hihii-nanauꞌ ia ra.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Huu ria na, de ita muste sadia ela talelaꞌ tatalolole basa hihii-nanauꞌ ia ra. Manea matalolole fo emi duꞌa-afi roo-tetuꞌ. Mahehere ao mara fo mamahere maroo Yesus Kristus losaꞌ Ana natafali mai. Nana huu ledo-fai ria, te Ramatuaꞌ a natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Emi muste mamania-mamanene neuꞌ Manetualain, sama leoꞌ anaꞌ ara ramania-ramanene neuꞌ ina-ama nara. Maulu na, emi bei ta bubuluꞌ Ramatuaꞌ a eno masoda roo-tetu Na. Tehuu besaꞌ ia emi bubuluꞌ so. De, emi bosoꞌ boe masoda tuka hihii-nanau tatao tadalu mara bali. Huu fo emi eno masoda paraam ria.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 De, besaꞌ ia emi muste lalao-lalafuꞌ. Huu fo Ramatuaꞌ a malalao-malalafuꞌ. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ ana nara. Huu ria na, emi masoda ma katemaꞌ muste lalao-lalafuꞌ.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Emi muste lalao-lalafuꞌ, nana huu Au lalao-lalafuꞌ.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Emi mahiiꞌ dedea mo Manetualain sama leoꞌ Ria nana emi Amam. Ria boe dadi Mana Ee Dedeaꞌ, fo neuꞌ ko parisaꞌ lahenda ra esa-esaꞌ ko nonoi-tataon. Tehuu Ria ta sama leo mana ee dedea fekeꞌ ara fa. Ana naetuꞌ lahenda dedean no matetuꞌ, ma ta nabenuꞌ fa. Huu ria na, de emi muste masoda besa-besa. Emi sama leoꞌ lahenda manamai fo leo lalai nai dae-bafoꞌ ia.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Emi bubuluꞌ mae, Kristus tifa-bae etu, ela soi-tefa emi meme masodam fo ta nanuu huu-pedaꞌ. Emi sipo masoda rupa leo naꞌ a, neme bei-baꞌi mara mai, sama leoꞌ hata posakaꞌ. Tehuu mafarereneꞌ, te Yesus tifa-bae emi ta pake lilo-pilas do doi perak fo neuꞌ ko sapu-lalo.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Tehuu Ana tifa-bae pake Ria daa mabeli bera Na! Ana mate sama leoꞌ ara hala bibi-lopo anaꞌ sala taaꞌ, fo tao tutunu-hohotuꞌ.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Tepoꞌ fo Manetualain bei ta adu dae-bafoꞌ ia, te Ana bubuluꞌ memaꞌ basa-basan fo neuꞌ ko Kristus tao a. Tehuu maulu na, Manetualain bei ta natudu Kristus neuꞌ lahenda nai dae-bafoꞌ ia. Besaꞌ ia, besaꞌ ko Ana natudu Kristus fo dadi ua-naleꞌ soaneuꞌ emi.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Huu no Kristus nonoi-tataon, de emi bisa mamahere Manetualain. Huu fo Ana fee Kristus nasoda seluꞌ, ma soꞌu nadedema Ni. Manetualain tao leo naꞌ fo ela emi mamahere Ni, ma mamahehenaꞌ Ana tao tuka hata fo Ana helu memaꞌ so a.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Emi tao tuka matetu na. De besaꞌ ia emi bisa moi-tao mela-maku soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria riꞌ tao na emi sue-lai matetuꞌ toranooꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Emi muste tebe-tebe masue-malaiao, huu fo emi dale mara lalao-lalafuꞌ.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Besaꞌ ia, emi hapu masoda bebeuꞌ so. Tehuu masoda bebeuꞌ ia, emi ta hapu neme emi ina-amam fo riꞌ neuꞌ ko mate si rai dae-bafoꞌ ia, tehuu emi hapu neme ita Aman masoda manaetu-manabasa taaꞌ a nai nusatetu-ikutemaꞌ. Emi masoda bebeu ma hapun nesiꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Ria Hara-dasin, neni masoda roo-tetuꞌ manaetu-manabasa taaꞌ.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Huu fo Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Tehuu ita Ramatua na Hara-dasin,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.