1 Pedro 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 — ausente —
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Basa iꞌio-oꞌoa a soaneuꞌ Manetualain! Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Papa Na. Huu no Ramatuaꞌ a dale lilo na, de Ana talalu kasian neuꞌ ita. Yesus Kristus mate, boe ma Ana nasoda seluꞌ. De, maneniko Kristus tao na ita tasoda, Ana fee soda bebeuꞌ, sama leoꞌ boki natafaliꞌ ita. Ita tamahere taroo Kristus, huu fo ita tamahena ma tamahere tae, neuꞌ ko Ana naboi-nasamao natalolole ita.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Nai dae-bafoꞌ ia, maneniko amaꞌ esa mate, sona foa ela ria hata-heton neuꞌ ana nara. Leoꞌ na boe, Yesus peda-fua ela ita posakaꞌ nai lalai. Tehuu posakaꞌ ria ta bisa puru-poꞌo, ta bisa nalulutuꞌ, ma ta bisa sapu-lalo.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Emi mamahere mae, Manetualain nanuu kuasa ela tulu-fali emi. Ana naboi-nasamao emi, ma nanea emi, ela bosoꞌ hapu esa tao nalulutuꞌ emi. Ma kalu dae-bafoꞌ a noe, neuꞌ ko Ana nau natudu, Ana soi-tefa tao emi leoꞌ bea.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Huu ria na, de emi dale mara ramahoꞌo, leo mae besaꞌ ia mameda man beraꞌ a, nana huu emi muste hapu susa rupaꞌ ara.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Manetualain nataaꞌ ita hapu sosobaꞌ ara, fo nau fefei-fofora ita namahere na neuꞌ Ana. Maneniko ita lui teme sosobaꞌ a mai, sona natudu nae, ita tamahere tebe-tebe, ma roo-tetuꞌ. Ita bisa tararaaꞌ ana noo lilo-pilas. Ita muste tatanoe lilo-pilas neuꞌ ai-pilaꞌ, fo ela ono heni kekeo na dei, besaꞌ ko ita hapu lilo-pilas teaꞌ a. Sekona te, tuka Manetualain duduꞌa-aafin, sona ita namahere na beli na lena lilo-pilas. De, maneniko ita namahere na lui neme sosoba leo naꞌ a, sona fai fo Yesus Kristus natafali mai, neuꞌ ko Manetualain io ita, boe ma Ria natudu ita rela-saꞌan, ma Ana hada-horomata neuꞌ ita.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Leo mae emi bei ta mita mataꞌ Yesus, tehuu emi sue-lai Ni. Leo mae besaꞌ ia emi ta mita Ni, tehuu emi mamahere Ni. Emi boe mamahoꞌo-matadale seli uukuꞌ, leo mae ta hapu dedea lakaꞌ matetu-maraaꞌ ela nafada lahenda laꞌeneuꞌ emi dale namahoꞌo ma.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Huu no emi mamahere Ni, de emi seseba-babaem riꞌ Manetualain soi-tefa na emi meme sala-siko mara mai.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Manetualain mana nesimata fai ulu nara parisaꞌ ralulutuꞌ nau bubuluꞌ ratalolole, Ramatuaꞌ a soi-tefa leo beaꞌ lahenda ra reme sira sala-siko nara mai. Mana nesimata sira bubuluꞌ memaꞌ laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a natudu dale malole na neuꞌ emi, nana huu Ana sadia memaꞌ nau soi-tefa emi.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Kristus Dula-dale Na noi-tao nai sira dale nara, fo nafada memaꞌ nae, neuꞌ ko Kristus muste hapu susa, Ana muste doidoso tao leoꞌ bea. Basa sira dei, besaꞌ ko Ramatuaꞌ a soꞌu nadedema Ni. Huu ria na, de mana nesimata ra nau ratatane fai hidaꞌ hihii-nanauꞌ ia ra dadi.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Boe ma Kristus Dula-dale Na, nafada mana nesimata sira nae, sira ta rita fa, tehuu emi riꞌ mita hihii-nanauꞌ sira. Besaꞌ ia emi mamanene hihii-nanauꞌ ia ra boe, huu fo Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na, nai nusatetu-ikutemaꞌ a fee lahenda fekeꞌ mai, fo neu tui-beka Ramatuaꞌ a Tutui Malole Na soaneuꞌ emi. Sekona te, Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a boe, rahiiꞌ rita hihii-nanauꞌ ia ra.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Huu ria na, de ita muste sadia ela talelaꞌ tatalolole basa hihii-nanauꞌ ia ra. Manea matalolole fo emi duꞌa-afi roo-tetuꞌ. Mahehere ao mara fo mamahere maroo Yesus Kristus losaꞌ Ana natafali mai. Nana huu ledo-fai ria, te Ramatuaꞌ a natudu Ria dale malole Na neuꞌ emi.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Emi muste mamania-mamanene neuꞌ Manetualain, sama leoꞌ anaꞌ ara ramania-ramanene neuꞌ ina-ama nara. Maulu na, emi bei ta bubuluꞌ Ramatuaꞌ a eno masoda roo-tetu Na. Tehuu besaꞌ ia emi bubuluꞌ so. De, emi bosoꞌ boe masoda tuka hihii-nanau tatao tadalu mara bali. Huu fo emi eno masoda paraam ria.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 De, besaꞌ ia emi muste lalao-lalafuꞌ. Huu fo Ramatuaꞌ a malalao-malalafuꞌ. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ ana nara. Huu ria na, emi masoda ma katemaꞌ muste lalao-lalafuꞌ.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Emi muste lalao-lalafuꞌ, nana huu Au lalao-lalafuꞌ.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Emi mahiiꞌ dedea mo Manetualain sama leoꞌ Ria nana emi Amam. Ria boe dadi Mana Ee Dedeaꞌ, fo neuꞌ ko parisaꞌ lahenda ra esa-esaꞌ ko nonoi-tataon. Tehuu Ria ta sama leo mana ee dedea fekeꞌ ara fa. Ana naetuꞌ lahenda dedean no matetuꞌ, ma ta nabenuꞌ fa. Huu ria na, de emi muste masoda besa-besa. Emi sama leoꞌ lahenda manamai fo leo lalai nai dae-bafoꞌ ia.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Emi bubuluꞌ mae, Kristus tifa-bae etu, ela soi-tefa emi meme masodam fo ta nanuu huu-pedaꞌ. Emi sipo masoda rupa leo naꞌ a, neme bei-baꞌi mara mai, sama leoꞌ hata posakaꞌ. Tehuu mafarereneꞌ, te Yesus tifa-bae emi ta pake lilo-pilas do doi perak fo neuꞌ ko sapu-lalo.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Tehuu Ana tifa-bae pake Ria daa mabeli bera Na! Ana mate sama leoꞌ ara hala bibi-lopo anaꞌ sala taaꞌ, fo tao tutunu-hohotuꞌ.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Tepoꞌ fo Manetualain bei ta adu dae-bafoꞌ ia, te Ana bubuluꞌ memaꞌ basa-basan fo neuꞌ ko Kristus tao a. Tehuu maulu na, Manetualain bei ta natudu Kristus neuꞌ lahenda nai dae-bafoꞌ ia. Besaꞌ ia, besaꞌ ko Ana natudu Kristus fo dadi ua-naleꞌ soaneuꞌ emi.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Huu no Kristus nonoi-tataon, de emi bisa mamahere Manetualain. Huu fo Ana fee Kristus nasoda seluꞌ, ma soꞌu nadedema Ni. Manetualain tao leo naꞌ fo ela emi mamahere Ni, ma mamahehenaꞌ Ana tao tuka hata fo Ana helu memaꞌ so a.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Emi tao tuka matetu na. De besaꞌ ia emi bisa moi-tao mela-maku soaneuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria riꞌ tao na emi sue-lai matetuꞌ toranooꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Emi muste tebe-tebe masue-malaiao, huu fo emi dale mara lalao-lalafuꞌ.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Besaꞌ ia, emi hapu masoda bebeuꞌ so. Tehuu masoda bebeuꞌ ia, emi ta hapu neme emi ina-amam fo riꞌ neuꞌ ko mate si rai dae-bafoꞌ ia, tehuu emi hapu neme ita Aman masoda manaetu-manabasa taaꞌ a nai nusatetu-ikutemaꞌ. Emi masoda bebeu ma hapun nesiꞌ Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Ria Hara-dasin, neni masoda roo-tetuꞌ manaetu-manabasa taaꞌ.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Huu fo Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Tehuu ita Ramatua na Hara-dasin,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.