1 Coríntios 6

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maneniko lahenda esa napaneneoꞌ lahenda sarani fekeꞌ, ubeaꞌ taon de emi leo mamana naetu dedeaꞌ a meu nai mana ee dedeaꞌ fo ta nalelaꞌ Manetualain? Ubeaꞌ taon, de bisa leo naꞌ? Malole lenaꞌ meuꞌ lahenda kamahereꞌ ara matan, fo sira siꞌ urus emi dedea ma!
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Nonooꞌ leo emi ta bubuluꞌ, neuꞌ ko lahenda kamahereꞌ ara siꞌ raetuꞌ basa lahenda dae-bafoꞌ a dedea na. Ubeaꞌ taon, de dedeaꞌ a noi babau ana na ri naꞌ boe emi ta urus malan fa?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Matetu na, neuꞌ ko ita riꞌ taetuꞌ Manetualain eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a dedean. De, tantu emi riꞌ muste urus dedea bale faiꞌ ara.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Tamba neuꞌ, kalu emi lahenda kamahereꞌ a madedea laꞌeneuꞌ hihii-nanau aanaꞌ ara, ubeaꞌ taon de emi kolaaꞌ dedeaꞌ sira leo mana ee dedeaꞌ fo riꞌ emi lahenda saraniꞌ ara ta hadaꞌ asa?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Besaꞌ ia, au nau dedea hihii-nanauꞌ esa fo muste tao na emi maeꞌ. Leoꞌ bea? Sama leoꞌ ta hapu lahenda duduꞌa-aafi tandeꞌ esa nai emi talada fo urus hihii-nanau aanaꞌ ara, leo-leoꞌ dedeaꞌ fo toda nai ita toranoo na.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tehuu lahenda kamahereꞌ esa nadedea no ria toranoon lahenda kamahereꞌ, nai mana ee dedeaꞌ a matan! Sekona te, mana ee dedeaꞌ ria ta namahere Manetualain!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Ta hapu esa laꞌe boeꞌ hete? Maneniko emi kolaaꞌ toranoo lahenda kamahere mara rai mana ee dedeaꞌ ara, sona emi sala so. Malole lenaꞌ, maneniko toranoo kamahere ma tao nasalaꞌ, sona fee ampon neuꞌ ana. Ma kalu ana namanaꞌo emi hata-hetom, malole lenaꞌ nemeꞌ na ela ana hai neni hata sira!
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Huu fo emi basa lahenda kamahereꞌ belaꞌ a, ubeaꞌ taon de emi nau tao salaꞌ fo mamanaꞌo emi toranoo kamahere mara hata-heton bali?
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Emi dadiꞌ ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra! Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tipu-dai emi rae tao salaꞌ boe ta hata-hata fa. Nana huu lahenda fo ta nahiiꞌ tao roo-tetuꞌ, ana ta bisa dadi neuꞌ Manetualain kileobobokin. Soaneuꞌ lahenda mana sosoa-piao, mana soko, mana hohoke, touꞌ sao touꞌ,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 lahenda naꞌo, mana tendetuu-dalesalaꞌ, mana mafuꞌ, mamumulu lahenda, tipu-dai lahenda hata-heton. Basa lahenda rupa leo naꞌ ara, ta bisa dadi reuꞌ Manetualain lahendan!
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Tebe maulu na emi ruma leo naꞌ boe! Tehuu Manetualain sae-safe heni emi sala-siko mara, de tao nalalao-nalalafu emi. Ma Ana soi enoꞌ, fo emi bisa malole seluꞌ mo Ni. Ana tao basa sira, nana huu emi mabua-maesa mo ita Ramatuan Yesus Kristus, ma mabua-maesa mo Manetualain Dula-dale Na boe.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Au anuu hak fo tao basa-basan. Tehuu basa-basan fo au tao a, bei ta tantu malole a soaneuꞌ au. Leo mae au anuu hak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau hihii-nanau tadaluꞌ a pareta au.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Conto leo-leoꞌ lahenda rae, “Nanaa-nininuꞌ soaneuꞌ teiꞌ a, ma teiꞌ a soaneuꞌ nanaa-nininuꞌ.” Tehuu mafarereneꞌ, te neuꞌ ko Manetualain tao nalulutuꞌ dua si.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Tepoꞌ fo ita Ramatuan Yesus mate a, Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. De, maneniko ita mate, sona Ana nanuu kuasa fo fee ita tasoda seluꞌ boe.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Emi ao-paa ma dadi neuꞌ Kristus nuun, sama leoꞌ emi nana babatiꞌ neme Yesus ao-paa na mai. Tantu emi bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ria so! De, maneniko au pake babatiꞌ neme Kristus ao-paa Na mai, fo uu abuan noo ina mana sosoa a, ao-paa na, sona leo beaꞌ? Bosoꞌ! Huu fo ria ta naraa fa!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Tantu emi bubuluꞌ, maneniko lahenda hohoke ina mana sosoa leo naꞌ, sona sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ. Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Tehuu lahenda bea nasoda daleꞌ esa no ita Ramatua na, sona ana dadi esaꞌ no Ni, sama leoꞌ sira dua rabua-raesa nai dula-daleꞌ esa.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Maneniko o hapu lelaꞌ fo sosoa-piao, sona malai heni aom! Lahenda tao sala-siko rupaꞌ fo nalutu seluꞌ asa, ma nalutu lahenda fekeꞌ boe. Tehuu lahenda fo hohoke a, tao nalutu ria ao-paa na.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 O ao-paa ma, sama leoꞌ Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na uma mamason. Ria Dula-dale Na leo nai emi dale mara, huu fo Manetualain fee emi Ria Dula-dale Na. Huu ria na, de emi ta manuu hak, fo dadi malaka soaneuꞌ emi esaꞌ ko ao-paa mara. Tehuu ubeaꞌ taon, de nonooꞌ nae emi masoda ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Kristus soi-tefa na emi neniꞌ beliꞌ mabera. De emi muste masoda hada-horomata neuꞌ ao-paa mara, ela matudu mae, emi boe hada-horomata neuꞌ Manetualain.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.