1 Coríntios 6
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 Maneniko lahenda esa napaneneoꞌ lahenda sarani fekeꞌ, ubeaꞌ taon de emi leo mamana naetu dedeaꞌ a meu nai mana ee dedeaꞌ fo ta nalelaꞌ Manetualain? Ubeaꞌ taon, de bisa leo naꞌ? Malole lenaꞌ meuꞌ lahenda kamahereꞌ ara matan, fo sira siꞌ urus emi dedea ma!
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Nonooꞌ leo emi ta bubuluꞌ, neuꞌ ko lahenda kamahereꞌ ara siꞌ raetuꞌ basa lahenda dae-bafoꞌ a dedea na. Ubeaꞌ taon, de dedeaꞌ a noi babau ana na ri naꞌ boe emi ta urus malan fa?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Matetu na, neuꞌ ko ita riꞌ taetuꞌ Manetualain eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a dedean. De, tantu emi riꞌ muste urus dedea bale faiꞌ ara.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Tamba neuꞌ, kalu emi lahenda kamahereꞌ a madedea laꞌeneuꞌ hihii-nanau aanaꞌ ara, ubeaꞌ taon de emi kolaaꞌ dedeaꞌ sira leo mana ee dedeaꞌ fo riꞌ emi lahenda saraniꞌ ara ta hadaꞌ asa?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Besaꞌ ia, au nau dedea hihii-nanauꞌ esa fo muste tao na emi maeꞌ. Leoꞌ bea? Sama leoꞌ ta hapu lahenda duduꞌa-aafi tandeꞌ esa nai emi talada fo urus hihii-nanau aanaꞌ ara, leo-leoꞌ dedeaꞌ fo toda nai ita toranoo na.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Tehuu lahenda kamahereꞌ esa nadedea no ria toranoon lahenda kamahereꞌ, nai mana ee dedeaꞌ a matan! Sekona te, mana ee dedeaꞌ ria ta namahere Manetualain!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Ta hapu esa laꞌe boeꞌ hete? Maneniko emi kolaaꞌ toranoo lahenda kamahere mara rai mana ee dedeaꞌ ara, sona emi sala so. Malole lenaꞌ, maneniko toranoo kamahere ma tao nasalaꞌ, sona fee ampon neuꞌ ana. Ma kalu ana namanaꞌo emi hata-hetom, malole lenaꞌ nemeꞌ na ela ana hai neni hata sira!
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Huu fo emi basa lahenda kamahereꞌ belaꞌ a, ubeaꞌ taon de emi nau tao salaꞌ fo mamanaꞌo emi toranoo kamahere mara hata-heton bali?
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Emi dadiꞌ ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra! Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tipu-dai emi rae tao salaꞌ boe ta hata-hata fa. Nana huu lahenda fo ta nahiiꞌ tao roo-tetuꞌ, ana ta bisa dadi neuꞌ Manetualain kileobobokin. Soaneuꞌ lahenda mana sosoa-piao, mana soko, mana hohoke, touꞌ sao touꞌ,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 lahenda naꞌo, mana tendetuu-dalesalaꞌ, mana mafuꞌ, mamumulu lahenda, tipu-dai lahenda hata-heton. Basa lahenda rupa leo naꞌ ara, ta bisa dadi reuꞌ Manetualain lahendan!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Tebe maulu na emi ruma leo naꞌ boe! Tehuu Manetualain sae-safe heni emi sala-siko mara, de tao nalalao-nalalafu emi. Ma Ana soi enoꞌ, fo emi bisa malole seluꞌ mo Ni. Ana tao basa sira, nana huu emi mabua-maesa mo ita Ramatuan Yesus Kristus, ma mabua-maesa mo Manetualain Dula-dale Na boe.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Au anuu hak fo tao basa-basan. Tehuu basa-basan fo au tao a, bei ta tantu malole a soaneuꞌ au. Leo mae au anuu hak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau hihii-nanau tadaluꞌ a pareta au.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Conto leo-leoꞌ lahenda rae, “Nanaa-nininuꞌ soaneuꞌ teiꞌ a, ma teiꞌ a soaneuꞌ nanaa-nininuꞌ.” Tehuu mafarereneꞌ, te neuꞌ ko Manetualain tao nalulutuꞌ dua si.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Tepoꞌ fo ita Ramatuan Yesus mate a, Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. De, maneniko ita mate, sona Ana nanuu kuasa fo fee ita tasoda seluꞌ boe.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Emi ao-paa ma dadi neuꞌ Kristus nuun, sama leoꞌ emi nana babatiꞌ neme Yesus ao-paa na mai. Tantu emi bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ria so! De, maneniko au pake babatiꞌ neme Kristus ao-paa Na mai, fo uu abuan noo ina mana sosoa a, ao-paa na, sona leo beaꞌ? Bosoꞌ! Huu fo ria ta naraa fa!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Tantu emi bubuluꞌ, maneniko lahenda hohoke ina mana sosoa leo naꞌ, sona sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ. Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Tehuu lahenda bea nasoda daleꞌ esa no ita Ramatua na, sona ana dadi esaꞌ no Ni, sama leoꞌ sira dua rabua-raesa nai dula-daleꞌ esa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Maneniko o hapu lelaꞌ fo sosoa-piao, sona malai heni aom! Lahenda tao sala-siko rupaꞌ fo nalutu seluꞌ asa, ma nalutu lahenda fekeꞌ boe. Tehuu lahenda fo hohoke a, tao nalutu ria ao-paa na.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 O ao-paa ma, sama leoꞌ Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na uma mamason. Ria Dula-dale Na leo nai emi dale mara, huu fo Manetualain fee emi Ria Dula-dale Na. Huu ria na, de emi ta manuu hak, fo dadi malaka soaneuꞌ emi esaꞌ ko ao-paa mara. Tehuu ubeaꞌ taon, de nonooꞌ nae emi masoda ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Kristus soi-tefa na emi neniꞌ beliꞌ mabera. De emi muste masoda hada-horomata neuꞌ ao-paa mara, ela matudu mae, emi boe hada-horomata neuꞌ Manetualain.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.