1 Coríntios 6
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Maneniko lahenda esa napaneneoꞌ lahenda sarani fekeꞌ, ubeaꞌ taon de emi leo mamana naetu dedeaꞌ a meu nai mana ee dedeaꞌ fo ta nalelaꞌ Manetualain? Ubeaꞌ taon, de bisa leo naꞌ? Malole lenaꞌ meuꞌ lahenda kamahereꞌ ara matan, fo sira siꞌ urus emi dedea ma!
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Nonooꞌ leo emi ta bubuluꞌ, neuꞌ ko lahenda kamahereꞌ ara siꞌ raetuꞌ basa lahenda dae-bafoꞌ a dedea na. Ubeaꞌ taon, de dedeaꞌ a noi babau ana na ri naꞌ boe emi ta urus malan fa?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Matetu na, neuꞌ ko ita riꞌ taetuꞌ Manetualain eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a dedean. De, tantu emi riꞌ muste urus dedea bale faiꞌ ara.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Tamba neuꞌ, kalu emi lahenda kamahereꞌ a madedea laꞌeneuꞌ hihii-nanau aanaꞌ ara, ubeaꞌ taon de emi kolaaꞌ dedeaꞌ sira leo mana ee dedeaꞌ fo riꞌ emi lahenda saraniꞌ ara ta hadaꞌ asa?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Besaꞌ ia, au nau dedea hihii-nanauꞌ esa fo muste tao na emi maeꞌ. Leoꞌ bea? Sama leoꞌ ta hapu lahenda duduꞌa-aafi tandeꞌ esa nai emi talada fo urus hihii-nanau aanaꞌ ara, leo-leoꞌ dedeaꞌ fo toda nai ita toranoo na.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Tehuu lahenda kamahereꞌ esa nadedea no ria toranoon lahenda kamahereꞌ, nai mana ee dedeaꞌ a matan! Sekona te, mana ee dedeaꞌ ria ta namahere Manetualain!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ta hapu esa laꞌe boeꞌ hete? Maneniko emi kolaaꞌ toranoo lahenda kamahere mara rai mana ee dedeaꞌ ara, sona emi sala so. Malole lenaꞌ, maneniko toranoo kamahere ma tao nasalaꞌ, sona fee ampon neuꞌ ana. Ma kalu ana namanaꞌo emi hata-hetom, malole lenaꞌ nemeꞌ na ela ana hai neni hata sira!
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Huu fo emi basa lahenda kamahereꞌ belaꞌ a, ubeaꞌ taon de emi nau tao salaꞌ fo mamanaꞌo emi toranoo kamahere mara hata-heton bali?
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Emi dadiꞌ ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra! Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tipu-dai emi rae tao salaꞌ boe ta hata-hata fa. Nana huu lahenda fo ta nahiiꞌ tao roo-tetuꞌ, ana ta bisa dadi neuꞌ Manetualain kileobobokin. Soaneuꞌ lahenda mana sosoa-piao, mana soko, mana hohoke, touꞌ sao touꞌ,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 lahenda naꞌo, mana tendetuu-dalesalaꞌ, mana mafuꞌ, mamumulu lahenda, tipu-dai lahenda hata-heton. Basa lahenda rupa leo naꞌ ara, ta bisa dadi reuꞌ Manetualain lahendan!
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Tebe maulu na emi ruma leo naꞌ boe! Tehuu Manetualain sae-safe heni emi sala-siko mara, de tao nalalao-nalalafu emi. Ma Ana soi enoꞌ, fo emi bisa malole seluꞌ mo Ni. Ana tao basa sira, nana huu emi mabua-maesa mo ita Ramatuan Yesus Kristus, ma mabua-maesa mo Manetualain Dula-dale Na boe.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Au anuu hak fo tao basa-basan. Tehuu basa-basan fo au tao a, bei ta tantu malole a soaneuꞌ au. Leo mae au anuu hak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau hihii-nanau tadaluꞌ a pareta au.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Conto leo-leoꞌ lahenda rae, “Nanaa-nininuꞌ soaneuꞌ teiꞌ a, ma teiꞌ a soaneuꞌ nanaa-nininuꞌ.” Tehuu mafarereneꞌ, te neuꞌ ko Manetualain tao nalulutuꞌ dua si.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Tepoꞌ fo ita Ramatuan Yesus mate a, Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. De, maneniko ita mate, sona Ana nanuu kuasa fo fee ita tasoda seluꞌ boe.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Emi ao-paa ma dadi neuꞌ Kristus nuun, sama leoꞌ emi nana babatiꞌ neme Yesus ao-paa na mai. Tantu emi bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ria so! De, maneniko au pake babatiꞌ neme Kristus ao-paa Na mai, fo uu abuan noo ina mana sosoa a, ao-paa na, sona leo beaꞌ? Bosoꞌ! Huu fo ria ta naraa fa!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Tantu emi bubuluꞌ, maneniko lahenda hohoke ina mana sosoa leo naꞌ, sona sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ. Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Tehuu lahenda bea nasoda daleꞌ esa no ita Ramatua na, sona ana dadi esaꞌ no Ni, sama leoꞌ sira dua rabua-raesa nai dula-daleꞌ esa.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Maneniko o hapu lelaꞌ fo sosoa-piao, sona malai heni aom! Lahenda tao sala-siko rupaꞌ fo nalutu seluꞌ asa, ma nalutu lahenda fekeꞌ boe. Tehuu lahenda fo hohoke a, tao nalutu ria ao-paa na.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 O ao-paa ma, sama leoꞌ Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na uma mamason. Ria Dula-dale Na leo nai emi dale mara, huu fo Manetualain fee emi Ria Dula-dale Na. Huu ria na, de emi ta manuu hak, fo dadi malaka soaneuꞌ emi esaꞌ ko ao-paa mara. Tehuu ubeaꞌ taon, de nonooꞌ nae emi masoda ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra?
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Kristus soi-tefa na emi neniꞌ beliꞌ mabera. De emi muste masoda hada-horomata neuꞌ ao-paa mara, ela matudu mae, emi boe hada-horomata neuꞌ Manetualain.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.