1 Coríntios 6
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA
1 Maneniko lahenda esa napaneneoꞌ lahenda sarani fekeꞌ, ubeaꞌ taon de emi leo mamana naetu dedeaꞌ a meu nai mana ee dedeaꞌ fo ta nalelaꞌ Manetualain? Ubeaꞌ taon, de bisa leo naꞌ? Malole lenaꞌ meuꞌ lahenda kamahereꞌ ara matan, fo sira siꞌ urus emi dedea ma!
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Nonooꞌ leo emi ta bubuluꞌ, neuꞌ ko lahenda kamahereꞌ ara siꞌ raetuꞌ basa lahenda dae-bafoꞌ a dedea na. Ubeaꞌ taon, de dedeaꞌ a noi babau ana na ri naꞌ boe emi ta urus malan fa?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Matetu na, neuꞌ ko ita riꞌ taetuꞌ Manetualain eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a dedean. De, tantu emi riꞌ muste urus dedea bale faiꞌ ara.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Tamba neuꞌ, kalu emi lahenda kamahereꞌ a madedea laꞌeneuꞌ hihii-nanau aanaꞌ ara, ubeaꞌ taon de emi kolaaꞌ dedeaꞌ sira leo mana ee dedeaꞌ fo riꞌ emi lahenda saraniꞌ ara ta hadaꞌ asa?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Besaꞌ ia, au nau dedea hihii-nanauꞌ esa fo muste tao na emi maeꞌ. Leoꞌ bea? Sama leoꞌ ta hapu lahenda duduꞌa-aafi tandeꞌ esa nai emi talada fo urus hihii-nanau aanaꞌ ara, leo-leoꞌ dedeaꞌ fo toda nai ita toranoo na.
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Tehuu lahenda kamahereꞌ esa nadedea no ria toranoon lahenda kamahereꞌ, nai mana ee dedeaꞌ a matan! Sekona te, mana ee dedeaꞌ ria ta namahere Manetualain!
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Ta hapu esa laꞌe boeꞌ hete? Maneniko emi kolaaꞌ toranoo lahenda kamahere mara rai mana ee dedeaꞌ ara, sona emi sala so. Malole lenaꞌ, maneniko toranoo kamahere ma tao nasalaꞌ, sona fee ampon neuꞌ ana. Ma kalu ana namanaꞌo emi hata-hetom, malole lenaꞌ nemeꞌ na ela ana hai neni hata sira!
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Huu fo emi basa lahenda kamahereꞌ belaꞌ a, ubeaꞌ taon de emi nau tao salaꞌ fo mamanaꞌo emi toranoo kamahere mara hata-heton bali?
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Emi dadiꞌ ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra! Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tipu-dai emi rae tao salaꞌ boe ta hata-hata fa. Nana huu lahenda fo ta nahiiꞌ tao roo-tetuꞌ, ana ta bisa dadi neuꞌ Manetualain kileobobokin. Soaneuꞌ lahenda mana sosoa-piao, mana soko, mana hohoke, touꞌ sao touꞌ,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 lahenda naꞌo, mana tendetuu-dalesalaꞌ, mana mafuꞌ, mamumulu lahenda, tipu-dai lahenda hata-heton. Basa lahenda rupa leo naꞌ ara, ta bisa dadi reuꞌ Manetualain lahendan!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Tebe maulu na emi ruma leo naꞌ boe! Tehuu Manetualain sae-safe heni emi sala-siko mara, de tao nalalao-nalalafu emi. Ma Ana soi enoꞌ, fo emi bisa malole seluꞌ mo Ni. Ana tao basa sira, nana huu emi mabua-maesa mo ita Ramatuan Yesus Kristus, ma mabua-maesa mo Manetualain Dula-dale Na boe.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Au anuu hak fo tao basa-basan. Tehuu basa-basan fo au tao a, bei ta tantu malole a soaneuꞌ au. Leo mae au anuu hak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau hihii-nanau tadaluꞌ a pareta au.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Conto leo-leoꞌ lahenda rae, “Nanaa-nininuꞌ soaneuꞌ teiꞌ a, ma teiꞌ a soaneuꞌ nanaa-nininuꞌ.” Tehuu mafarereneꞌ, te neuꞌ ko Manetualain tao nalulutuꞌ dua si.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Tepoꞌ fo ita Ramatuan Yesus mate a, Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. De, maneniko ita mate, sona Ana nanuu kuasa fo fee ita tasoda seluꞌ boe.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Emi ao-paa ma dadi neuꞌ Kristus nuun, sama leoꞌ emi nana babatiꞌ neme Yesus ao-paa na mai. Tantu emi bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ria so! De, maneniko au pake babatiꞌ neme Kristus ao-paa Na mai, fo uu abuan noo ina mana sosoa a, ao-paa na, sona leo beaꞌ? Bosoꞌ! Huu fo ria ta naraa fa!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Tantu emi bubuluꞌ, maneniko lahenda hohoke ina mana sosoa leo naꞌ, sona sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ. Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Tehuu lahenda bea nasoda daleꞌ esa no ita Ramatua na, sona ana dadi esaꞌ no Ni, sama leoꞌ sira dua rabua-raesa nai dula-daleꞌ esa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Maneniko o hapu lelaꞌ fo sosoa-piao, sona malai heni aom! Lahenda tao sala-siko rupaꞌ fo nalutu seluꞌ asa, ma nalutu lahenda fekeꞌ boe. Tehuu lahenda fo hohoke a, tao nalutu ria ao-paa na.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 O ao-paa ma, sama leoꞌ Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na uma mamason. Ria Dula-dale Na leo nai emi dale mara, huu fo Manetualain fee emi Ria Dula-dale Na. Huu ria na, de emi ta manuu hak, fo dadi malaka soaneuꞌ emi esaꞌ ko ao-paa mara. Tehuu ubeaꞌ taon, de nonooꞌ nae emi masoda ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra?
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kristus soi-tefa na emi neniꞌ beliꞌ mabera. De emi muste masoda hada-horomata neuꞌ ao-paa mara, ela matudu mae, emi boe hada-horomata neuꞌ Manetualain.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.