1 Coríntios 6
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 Maneniko lahenda esa napaneneoꞌ lahenda sarani fekeꞌ, ubeaꞌ taon de emi leo mamana naetu dedeaꞌ a meu nai mana ee dedeaꞌ fo ta nalelaꞌ Manetualain? Ubeaꞌ taon, de bisa leo naꞌ? Malole lenaꞌ meuꞌ lahenda kamahereꞌ ara matan, fo sira siꞌ urus emi dedea ma!
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Nonooꞌ leo emi ta bubuluꞌ, neuꞌ ko lahenda kamahereꞌ ara siꞌ raetuꞌ basa lahenda dae-bafoꞌ a dedea na. Ubeaꞌ taon, de dedeaꞌ a noi babau ana na ri naꞌ boe emi ta urus malan fa?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Matetu na, neuꞌ ko ita riꞌ taetuꞌ Manetualain eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a dedean. De, tantu emi riꞌ muste urus dedea bale faiꞌ ara.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Tamba neuꞌ, kalu emi lahenda kamahereꞌ a madedea laꞌeneuꞌ hihii-nanau aanaꞌ ara, ubeaꞌ taon de emi kolaaꞌ dedeaꞌ sira leo mana ee dedeaꞌ fo riꞌ emi lahenda saraniꞌ ara ta hadaꞌ asa?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Besaꞌ ia, au nau dedea hihii-nanauꞌ esa fo muste tao na emi maeꞌ. Leoꞌ bea? Sama leoꞌ ta hapu lahenda duduꞌa-aafi tandeꞌ esa nai emi talada fo urus hihii-nanau aanaꞌ ara, leo-leoꞌ dedeaꞌ fo toda nai ita toranoo na.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tehuu lahenda kamahereꞌ esa nadedea no ria toranoon lahenda kamahereꞌ, nai mana ee dedeaꞌ a matan! Sekona te, mana ee dedeaꞌ ria ta namahere Manetualain!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ta hapu esa laꞌe boeꞌ hete? Maneniko emi kolaaꞌ toranoo lahenda kamahere mara rai mana ee dedeaꞌ ara, sona emi sala so. Malole lenaꞌ, maneniko toranoo kamahere ma tao nasalaꞌ, sona fee ampon neuꞌ ana. Ma kalu ana namanaꞌo emi hata-hetom, malole lenaꞌ nemeꞌ na ela ana hai neni hata sira!
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Huu fo emi basa lahenda kamahereꞌ belaꞌ a, ubeaꞌ taon de emi nau tao salaꞌ fo mamanaꞌo emi toranoo kamahere mara hata-heton bali?
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Emi dadiꞌ ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra! Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tipu-dai emi rae tao salaꞌ boe ta hata-hata fa. Nana huu lahenda fo ta nahiiꞌ tao roo-tetuꞌ, ana ta bisa dadi neuꞌ Manetualain kileobobokin. Soaneuꞌ lahenda mana sosoa-piao, mana soko, mana hohoke, touꞌ sao touꞌ,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 lahenda naꞌo, mana tendetuu-dalesalaꞌ, mana mafuꞌ, mamumulu lahenda, tipu-dai lahenda hata-heton. Basa lahenda rupa leo naꞌ ara, ta bisa dadi reuꞌ Manetualain lahendan!
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Tebe maulu na emi ruma leo naꞌ boe! Tehuu Manetualain sae-safe heni emi sala-siko mara, de tao nalalao-nalalafu emi. Ma Ana soi enoꞌ, fo emi bisa malole seluꞌ mo Ni. Ana tao basa sira, nana huu emi mabua-maesa mo ita Ramatuan Yesus Kristus, ma mabua-maesa mo Manetualain Dula-dale Na boe.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Au anuu hak fo tao basa-basan. Tehuu basa-basan fo au tao a, bei ta tantu malole a soaneuꞌ au. Leo mae au anuu hak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau hihii-nanau tadaluꞌ a pareta au.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Conto leo-leoꞌ lahenda rae, “Nanaa-nininuꞌ soaneuꞌ teiꞌ a, ma teiꞌ a soaneuꞌ nanaa-nininuꞌ.” Tehuu mafarereneꞌ, te neuꞌ ko Manetualain tao nalulutuꞌ dua si.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Tepoꞌ fo ita Ramatuan Yesus mate a, Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. De, maneniko ita mate, sona Ana nanuu kuasa fo fee ita tasoda seluꞌ boe.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Emi ao-paa ma dadi neuꞌ Kristus nuun, sama leoꞌ emi nana babatiꞌ neme Yesus ao-paa na mai. Tantu emi bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ria so! De, maneniko au pake babatiꞌ neme Kristus ao-paa Na mai, fo uu abuan noo ina mana sosoa a, ao-paa na, sona leo beaꞌ? Bosoꞌ! Huu fo ria ta naraa fa!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Tantu emi bubuluꞌ, maneniko lahenda hohoke ina mana sosoa leo naꞌ, sona sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ. Huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Sira dua nanahekeꞌ dadi esaꞌ.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Tehuu lahenda bea nasoda daleꞌ esa no ita Ramatua na, sona ana dadi esaꞌ no Ni, sama leoꞌ sira dua rabua-raesa nai dula-daleꞌ esa.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Maneniko o hapu lelaꞌ fo sosoa-piao, sona malai heni aom! Lahenda tao sala-siko rupaꞌ fo nalutu seluꞌ asa, ma nalutu lahenda fekeꞌ boe. Tehuu lahenda fo hohoke a, tao nalutu ria ao-paa na.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 O ao-paa ma, sama leoꞌ Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na uma mamason. Ria Dula-dale Na leo nai emi dale mara, huu fo Manetualain fee emi Ria Dula-dale Na. Huu ria na, de emi ta manuu hak, fo dadi malaka soaneuꞌ emi esaꞌ ko ao-paa mara. Tehuu ubeaꞌ taon, de nonooꞌ nae emi masoda ta bubuluꞌ hihii-nanauꞌ ia ra?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kristus soi-tefa na emi neniꞌ beliꞌ mabera. De emi muste masoda hada-horomata neuꞌ ao-paa mara, ela matudu mae, emi boe hada-horomata neuꞌ Manetualain.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.