1 Coríntios 4
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 De, emi muste tao ami leo iaꞌ: bosoꞌ soꞌu-fua ami, huu fo ami nana, noi Kristus lahenda nadedenun. Ma Manetualain namahere ami de manea matalolole basa Ria hihii-nanaun fo riꞌ maulu na nana nafuniꞌ.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Lahenda bea nanea ria malaka na hata-heton, ana muste dadi lahenda fo riꞌ tao tuka matetu na.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Au leo beaꞌ bali? Au oi-tao tuka matetu na do, taꞌa? Au ta tao daleꞌ ae emi uku-sudi au leo beaꞌ. Au boe ta tao daleꞌ ae lahenda fekeꞌ a uku-sudi au leo beaꞌ. Ma au boe ta uku-sudi ao-ina ka leo beaꞌ.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Huu fo leo mae au dale ka ae au malole a, bei ta tantu ria sosoa-raraan au malole. Penting Manetualain riꞌ uku-sudi au leoꞌ bea.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Boe ma emi bosoꞌ tao ao mara dadiꞌ lahenda mana ee dedeaꞌ, fo uku-sudi lahenda fekeꞌ ara. Mahani Ramatuaꞌ a natafali mai. Huu fo Ria riꞌ neuꞌ ko soi basa hihii-nanauꞌ reuꞌ loan. Ria riꞌ neuꞌ ko hela kalua basa hihii-nanauꞌ tadaluꞌ fo riꞌ lahenda rafunis rai maiuꞌ. Ana nau natudu basa hihii-nanauꞌ fo lahenda duꞌa-afin nai dale nara. Boe ma Manetualain nau nafada basa hihii-nanauꞌ malole fo lahenda ra tao a.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Toranoo kara emin! Au dedea laꞌeneuꞌ au oo aꞌa Apolos, sama leoꞌ au fee conto ela emi bisa manori hihii-nanauꞌ esa neme ami mai, leo iaꞌ: Tao tuka noi basa hihii-nanauꞌ fo manaduiꞌ rai Susura Makamoiꞌ a daleꞌ. Bosoꞌ tao tuka fekeꞌ a bali. Maneniko emi manori hihii-nanauꞌ ria, bosoꞌ mooꞌ noi seri, ma dedea bauinaꞌ nana huu tuka lahenda esa, ma ta hika-hadaꞌ lahenda fekeꞌ.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 De, leoꞌ bea? Emi io ao mara lena lahenda fekeꞌ do? Bosoꞌ! Huu fo emi sipo basa-basan, nana hapu neme Manetualain mai. Maneniko leoꞌ na, sona ubeaꞌ taon de emi koao, sama leoꞌ emi riꞌ tuka-saka ao mara?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Sama na leoꞌ emi hapu-dai ma basa-basan fo emi parluu a. Leo-leoꞌ emi mamasuꞌi so! Emi tao ao mara dadiꞌ lahenda bauinaꞌ, sama leoꞌ maneꞌ, ma ami ta lolooꞌ lima mara neu baiꞌ boeꞌ. Sekona te, Manetualain riꞌ fee basa-basan fo emi parluu a. Tehuu maneniko tebe emi dadi mane, bate ami bisa homu pareta sama-sama moo emi hete?
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Manetualain nadenu ami meu leo basa mamanaꞌ nai dae-bafoꞌ ia, ela mafada lahenda laꞌeneuꞌ Kristus. Tehuu tuka au hahapu ka, sona nonooꞌ nae Manetualain tao na ami dadi lahenda mabuiꞌ, sama leoꞌ lahenda manahukuꞌ fo roi rahaniꞌ huhuku mamates. Boe ma Ana fee basa lahenda nai dae-bafoꞌ ia, ma Ria eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a, ranilu ami.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Emi kahereꞌ maan seli! Huu fo lahenda tao emi neuꞌ manuu rolu-malelaꞌ, nana huu emi mabua-maesa mo Kristus. Tehuu ara tao ami neuꞌ koa-pakanaaꞌ, sekona te ami boe dadi meuꞌ Kristus lahendan. Ara rae emi riꞌ baraai mara seli. Tehuu ami kalanaꞌu. Ara soꞌu-fua emi, tehuu ara ta hadaꞌ ami baiꞌ boeꞌ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Losaꞌ besaꞌ ia, ami mamalaa, ma maamada. Ami matasida-matasaiꞌ. Lahenda fepa-liꞌu ami. Ami sama leoꞌ lahenda maleu-malaaꞌ uma-loo taꞌa.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ami moi-tao sota maan seli. Maneniko lahenda dedea rupaꞌ laꞌeneuꞌ ami, ami balas mae, “Ami hule fo Manetualain tao basa hihii-nanauꞌ malole soaneuꞌ emi.” Kalu lahenda tao rasususaꞌ ami, ami manenete.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Maneniko lahenda dedea ramumulu ami nade malole ma, ami balas meniꞌ dedea balaroe-balanauꞌ. Leo mae leoꞌ na, tehuu lahenda bei tao ami neuꞌ kaseeꞌ, do kadafuꞌ de naraa tuꞌu-tapa henin.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Au duiꞌ hihii-nanauꞌ ia ra, ta huu nau amamaeꞌ emi fa. Tehuu au nau asaꞌai emi, nana huu au sue emi sama leoꞌ ana boki kara. Huu ria na, de au afada emi fo matafali mai tuka eno roo-tetuꞌ.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Leo mae lahenda rifu-natun bisa ratudu emi enoꞌ laꞌeneuꞌ Kristus, tehuu noi au riꞌ dadi uuꞌ emi papa ma. Au riꞌ lahenda masososaꞌ fo afada emi laꞌeneuꞌ Yesus Kristus Tutui Malole Na. Huu ria na, de emi mamahere Ni. Au tao leo naꞌ, nana huu au abua-aesa atalolole oo Ni.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 De au hule fo emi tuka matalolole au leleo-lalaꞌo ka.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Huu ria na, de au fee Timotius neu ela tulu-fali emi. Au sue ni sama leoꞌ au ana boki ka. Au amahere ni, huu fo ria boe nabua-naesa noo ita Ramatua na. Neuꞌ ko ana tulu-fali emi fo nafarereneꞌ fee emi au eno masoda ka. Au soda ka leo naꞌ, nana huu au abua-aesa oo Yesus Kristus, fo riꞌ Manetualain feen mai. Ma ria boe sama leoꞌ au anori-afada lahenda saraniꞌ fo rabua rai basa mamanaꞌ ain.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Neme emi ruma mai afi rae, au ta dadi leo naaꞌ uu soꞌ. Huu ria na, de ara koao.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Tehuu maneniko ita Ramatua na nau, sona ta dooꞌ a soꞌ, te au leo kota Korintus uu. Boe ma neuꞌ ko au bubuluꞌ memaꞌ lahenda ia ra noi bafa koao nara do, sadiꞌ ko ranuu kuasa teteaꞌ!
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Huu fo Manetualain nana, Maneꞌ fo nanuu kuasa. De Ria lahenda nara ta lalame maa nara fo rafofoa lahenda namaheren, tehuu ara pake kuasa matetuꞌ.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Emi hihii ma leo beaꞌ? Maneniko au mai, sona au dedea noo hara beraꞌ ma fee emi huhukuꞌ? Do au mai atudu susue-lalaiꞌ ma dale balaroe-balanauꞌ?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.