Provérbios 3

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ỹhỹ me ikra, nee ca ite me gapackre xà ita to amji pê me gapac kêt nare, ne ite me amã ijarkwa jirên itajê, ca ha amji mã me huwahi.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Ampo na? He quê ha ihtỳj ate amji to me apijapar to me caku jàhtôa na, me atehcajpa. Na ca ha ate ihkôt me ampo ton to me hahkre na, quê ha ihtỳj ihkôt me amã ampo.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Ne quê hõtpê amã mehcunea kĩnti ne, ne hanea ne jũm mã ampo to awjahkre, ne atỳj ate amji ton xà ata na amji jarkwa na amji par to apa. Ne hõtpê ita to apa to, nee amji pê gapac kêt nare.
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Hõ, ca ha ate hajỹr to apa na, quê ha Pahpãm ihtỳj ato impej. Ne Pahpãm me, mehcunea, quê ha me garẽn pejti to me ipa.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Ca ha gĩ cunea to Pahpãm tĩr rohnỳtti mã ata kam gapac to impeaj to apa, ne nee ca amjia kôt akrã kre na amji ton to apa nare.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Ne ca ha ate ampo ton xà atajê cunea kam amji caxuw Pahpãm cukij na, quê ha ihtỳj amã hõ prya jahkre.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne nee ca ate amji jahkre pejti na apu amji to hajỹr nare, ne cama amji mã Pahpãm tĩr rohnỳtti mã ata cupa to apa. Ne nee ate ampo to ihcupan xà atajê nõ ton nare.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Ca gõtpê mehxêt cahê xà pejti to amji mã axêt cahhê, mãr quê amã to incri, ca quêt acapẽnti na apu apa, ita jĩkjê na, ca ha ite amã ate ampo ton xà na ijũjahkre itajê kôt ate apa na, quê ha ihtỳj amã, ate amji kam gapac xà kêanre to impej.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Ne Pahpãm mã ca ha impejti to acakôc to apa. Ne cumã mam gõ pjê kam gàprà kam gõ atajê jõr to apa.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 Ca ha ate itajê to hajỹr na, quê ha gũrkwa kam amã arỳjhy hipu tu ne, ne ampeaj kam gõ pur kam amã pĩxô hàhtôa to hàhtô, quê ihhêaj to gũrkwa nee amã cahuc nare.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Ikra, quê hãn ne Pahpãm pê Pahhiti ata gũpar pejti xà caxuw, amji mã ato ihhimpej xà to, ca ha ate kam gapac nare na, quê ha ihtỳj akàj xà na ato, ca ha akàj xà. Ne akàj xà ata kôt ca ha ampeaj kam amji mã kampa, ne cute amji to amã hahkre na amji mã to hane.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Nãmri Pahpãm pê Pahhiti ata mã mehkĩnti atajê to ihtỳj hàpên xà ton to ipa, ahnaa mã me hũmjê amji mã mehkra to impejti prãmte, hãn ne mehkra to me hàpên to me ipa he, me hũpar prãmte. Ampo na? He cumã mehkĩnti na ri ihtỳj me to hajỹr to ipa.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Ne por mehkrã kreti atajê ri me hakryti, ne ihtỳj me cumã ampo cunea kôt hakop jahkre pejti.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Ne pom mehkrã kreti itajê mã ri ihpore cati ata me, kẽn prà tepti pê ôr atajê jirôa pê cati ne impej, ne ahna hĩ jàhwỳrti.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Ne pom me hũpar te amji jahkre pejti itajê ri me hõkre xê xà pràti itajê jirôa pê impej. Ne pom cu amjia kôt ame ampo pejti na prãm itajê, nee impej te me pahte amji kam me pajapac xà impejti ita cahuc, ne to ipipẽn nare.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 He me pahkrã kreti ita ihtỳj caku jàhtôa kam, pahte amji to papijapar na me pahto, ne hanea ne me pajakràj na me pahto, ne mehcunea te me pampejti na me pahpupun na me pahto.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Ne me pahkrã kreti ita ihtỳj me pamã pahte amji mã, pahte amji kam me pajapac xà kĩnti ata na me pahto, ne ihtỳj catyt kam, me pahcarĩcti kam, me pahte ampo cunea ton xà atajê na me pahtehcajpar to ipa.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Ne por ampeaj kam me hũpar te amji jahkre pej krã kre atajê ri me hakrya to me hakry, mã ihtỳj mehkrã kre ita me cumã cute amji kam me hapac xà jõr to ipa.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 — ausente —
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 — ausente —
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 — ausente —
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 — ausente —
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 — ausente —
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 — ausente —
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 — ausente —
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 — ausente —
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 — ausente —
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 — ausente —
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 — ausente —
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 — ausente —
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 — ausente —
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 — ausente —
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 — ausente —
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 — ausente —
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 — ausente —
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.