Provérbios 3

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ỹhỹ me ikra, nee ca ite me gapackre xà ita to amji pê me gapac kêt nare, ne ite me amã ijarkwa jirên itajê, ca ha amji mã me huwahi.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Ampo na? He quê ha ihtỳj ate amji to me apijapar to me caku jàhtôa na, me atehcajpa. Na ca ha ate ihkôt me ampo ton to me hahkre na, quê ha ihtỳj ihkôt me amã ampo.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Ne quê hõtpê amã mehcunea kĩnti ne, ne hanea ne jũm mã ampo to awjahkre, ne atỳj ate amji ton xà ata na amji jarkwa na amji par to apa. Ne hõtpê ita to apa to, nee amji pê gapac kêt nare.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Hõ, ca ha ate hajỹr to apa na, quê ha Pahpãm ihtỳj ato impej. Ne Pahpãm me, mehcunea, quê ha me garẽn pejti to me ipa.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Ca ha gĩ cunea to Pahpãm tĩr rohnỳtti mã ata kam gapac to impeaj to apa, ne nee ca amjia kôt akrã kre na amji ton to apa nare.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Ne ca ha ate ampo ton xà atajê cunea kam amji caxuw Pahpãm cukij na, quê ha ihtỳj amã hõ prya jahkre.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne nee ca ate amji jahkre pejti na apu amji to hajỹr nare, ne cama amji mã Pahpãm tĩr rohnỳtti mã ata cupa to apa. Ne nee ate ampo to ihcupan xà atajê nõ ton nare.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ca gõtpê mehxêt cahê xà pejti to amji mã axêt cahhê, mãr quê amã to incri, ca quêt acapẽnti na apu apa, ita jĩkjê na, ca ha ite amã ate ampo ton xà na ijũjahkre itajê kôt ate apa na, quê ha ihtỳj amã, ate amji kam gapac xà kêanre to impej.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Ne Pahpãm mã ca ha impejti to acakôc to apa. Ne cumã mam gõ pjê kam gàprà kam gõ atajê jõr to apa.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Ca ha ate itajê to hajỹr na, quê ha gũrkwa kam amã arỳjhy hipu tu ne, ne ampeaj kam gõ pur kam amã pĩxô hàhtôa to hàhtô, quê ihhêaj to gũrkwa nee amã cahuc nare.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Ikra, quê hãn ne Pahpãm pê Pahhiti ata gũpar pejti xà caxuw, amji mã ato ihhimpej xà to, ca ha ate kam gapac nare na, quê ha ihtỳj akàj xà na ato, ca ha akàj xà. Ne akàj xà ata kôt ca ha ampeaj kam amji mã kampa, ne cute amji to amã hahkre na amji mã to hane.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Nãmri Pahpãm pê Pahhiti ata mã mehkĩnti atajê to ihtỳj hàpên xà ton to ipa, ahnaa mã me hũmjê amji mã mehkra to impejti prãmte, hãn ne mehkra to me hàpên to me ipa he, me hũpar prãmte. Ampo na? He cumã mehkĩnti na ri ihtỳj me to hajỹr to ipa.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Ne por mehkrã kreti atajê ri me hakryti, ne ihtỳj me cumã ampo cunea kôt hakop jahkre pejti.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Ne pom mehkrã kreti itajê mã ri ihpore cati ata me, kẽn prà tepti pê ôr atajê jirôa pê cati ne impej, ne ahna hĩ jàhwỳrti.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Ne pom me hũpar te amji jahkre pejti itajê ri me hõkre xê xà pràti itajê jirôa pê impej. Ne pom cu amjia kôt ame ampo pejti na prãm itajê, nee impej te me pahte amji kam me pajapac xà impejti ita cahuc, ne to ipipẽn nare.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 He me pahkrã kreti ita ihtỳj caku jàhtôa kam, pahte amji to papijapar na me pahto, ne hanea ne me pajakràj na me pahto, ne mehcunea te me pampejti na me pahpupun na me pahto.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Ne me pahkrã kreti ita ihtỳj me pamã pahte amji mã, pahte amji kam me pajapac xà kĩnti ata na me pahto, ne ihtỳj catyt kam, me pahcarĩcti kam, me pahte ampo cunea ton xà atajê na me pahtehcajpar to ipa.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Ne por ampeaj kam me hũpar te amji jahkre pej krã kre atajê ri me hakrya to me hakry, mã ihtỳj mehkrã kre ita me cumã cute amji kam me hapac xà jõr to ipa.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 — ausente —
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 — ausente —
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 — ausente —
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 — ausente —
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 — ausente —
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 — ausente —
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 — ausente —
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 — ausente —
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 — ausente —
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 — ausente —
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 — ausente —
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 — ausente —
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 — ausente —
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 — ausente —
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 — ausente —
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 — ausente —
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 — ausente —
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.