Gênesis 10
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NVI
1 Bi ia a aakaakur u ra tula natun Noaa, a iaanditul Sem, Aam ma Iaapet. Namur taa ra ina lomon ditul wangaala a kum naat muaana.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 A kum natnatun Iaapet, a kum naat muaana, bi ia a iaandiat: Gomer, Maagog, Maadaai, Iaawaan, Tubaal, Mesek ma Tiraas.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 A tula natun Gomer, tula naat muaana, bi ia a iaanditul: Aaskenas, Ripat ma Togaarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 A kum natnatun Iaawaan, a kum naat muaana, bi ia a iaandiat: Elisa, Taarsis, Kitim ma Dodaanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Namur a taara baa diat waan paat kon diat, diat ki wawaal nakono ma u ra kum lolo. Io, a kum aapaapik na taara mi, diat ki weraan ut u ra nundiat kum pakpakaana, ma diat pirpir utkaai ma ra nundiat kum pirpir raaraa.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 A kum natnatun Aam, a kum naat muaana, bi ia a iaandiat: Kus, Misraim, Put ma Kaanaan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 A kum natnatun Kus, a kum naat muaana, bi ia a iaandiat: Sebaa, Aawilaa, Saabtaa, Raamaa ma Saabteka.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kus a tamaan Nimrod, ma Nimrod ia a mugaana muaana baa a dekdek na tena wineium u ra rakrakaan buaal.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Ia raa dekdek na tena nilebe namataa ra Tadaaru. Maa ia a kabina baa di laana piri un te baa a dekdek na tena nilebe naa, “I welaar ma Nimrod raa dekdek na tena nilebe namataa ra Tadaaru.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 A kum taamaan bi, Baabel, Erek, Aakad ma Kaalne u ra papaar Sinaar, diat raap diat a kum mugaana taamaan baa Nimrod i naagagon diat.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Taanga matira i waan urong Aasiria, ma i paam a kum taamaan bi: Niniwe, Reobot-Ir, Kaala
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ma Resen, a ngaala na taamaan naliwan taan Niniwe ma Kaala.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Misraim a tamaa ra taara bi: a taara Lud, a taara Aanaam, a taara Leaab, a taara Naaptu,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 a taara Paatrus, a taara Kaaslu ma ra taara Kaaptor. A taara Pilistia diat waan paat ko ra taara Kaaslu.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Sidon a mugaana natun Kaanaan, ma Kaanaan a tamaa ra taara kaai bi: a taara Ket,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 a taara Iebus, a taara Aamor, a taara Girgaas,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 a taara Kiwi, a taara Aarkaa, a taara Sin,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 a taara Aarwaad, a taara Semaar ma ra taara Kaamaat. Namur a kum aapaapik na taara anun Kaanaan diat waan weraan.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 A pia Kaanaan i tur paai irong Sidon ma i waan tuk Geraar marawaai Gaasaa, ma i waan tapuku kup Sodom, Gomoraa, Aadmaa ma Seboim ma i waan tuk Laasa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 A taara mi, a wuna taara anun Aam. Namur, a kum aapaapik na taara mi diat ki weraan ut u ra nundiat kum pakpakaana ma diat pirpir utkaai ma ra nundiat kum pirpir raaraa.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Sem, a mugaana tein Iaapet. Sem kaai i wangaala raa kum naat muaana, ma ia a tabu ra kum natnatun Eber.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 A kum natnatun Sem, a kum naat muaana, bi ia a iaandiat: Elaam, Aasur, Aapakaad, Lud ma Aaraam.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 A kum natnatun Aaraam, a kum naat muaana, bi ia a iaandiat: Us, Kul, Geter ma Maas.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Aapakaad, a tamaan Selaa, ma Selaa a tamaan Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Eber i wangaala ru naat muaana. Raa di waatungi maa Pelek, kabina maa a taara u ra rakrakaan buaal diat waan weraan u ra kilaala na lalaaun anuna. Ma raa paan dina kaai a iaana maa Ioktaan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Ioktaan a tamaa ra kum naat muaana, bi ia a iaandiat: Aalmodaad, Selep, Kaasarmaawet, Ieraa,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Aadoraam, Usaal, Diklaa,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obaal, Aabimaael, Sebaa,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Opir, Aawilaa ma Iobaab. Diat raap bi a kum natnatun Ioktaan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 A kum taara mi, diat ki u ra pia i turpaai irong Mesa, ma i tuk u ra taamaan Sepaar, u ra wanua na taangaai u ra papaar ra taubaar.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 A taara mi a wuna taara anun Sem. Namur, a kum aapaapik na taara mi diat ki weraan ut u ra nundiat kum pakpakaana, ma diat pirpir utkaai ma ra nundiat kum pirpir raaraa.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Bi ia a iaa ra kum wuna taara ko ra tula natnatun Noaa, murmur ut anundiat kum wunwuna taara, ma anundiat kum aapaapik na taara. A taara raap diat waan paat ko ra kum taara mi, ma diat waan weraan u ra rakrakaan buaal raap, namur taa ra ina lomon.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.