Lucas 1
Teyta Diospa Mushoq Testamentun (QWHNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 — ausente —
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 — ausente —
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 Tsemi qampis queta leyirirnin, musyanqui yachaconqequi rasonpa canqanta.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Judea marcacho Herodis nishqan rey quecaptinmi, carqan juc saserdoti Zacarias jutiyoq; y warminnam carqan Isabel. Ishcanpis cayänaq Dios sirweq saserdoticunapa castan: Zacarias Abiaspa, Isabelnam Aaronpa.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Ishcanpis Diospaq alli ruraqllam cayarqan, Dios mandacushqancunata imachopis cäsucurnin.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Manam wamrancuna carqantsu, Isabel qolloq car; mana wawata reqiptin, y tsatsayäcushqanam cayarqan.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Juc cutinam Zacariasta saserdoti mayincunatawan tocayarqan Jerusalen templucho Diosta sirwiyänan.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Costumbrincunamannomi saserdoticuna sortiyayarqan, y Zacariastam tocarerqan altarcho insiensiuta qoyätsinanpaq. Tsenam templu ruri sagradu cuartuman yecurerqan.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Insiensiuta qoyätsenqanyaqnam waqtacho atscaq nunacuna Diosman mañaquicayarqan.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Tseno quecaptinnam, insiensiuta qoyätsiyänan altarpa derechu laduncho Dios cachamushqan anjel yuripïcorqan.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Anjelta riquecurninnam, Zacarias allapa mantsacar, imano quetapis puederqantsu.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Anjelnam queno nerqan:
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Pe yuririptinmi, allapa cushicunqui; y waquincunapis allapam cushicuyanqa.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Diospa nopanchopis baleq nunam canqa. Manam imepis binuta ni washcucunata uponqatsu, manaraq yuricushqanpita Santu Espirituwan carnin.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Perecurmi Diosta atscaq israel nunacuna yape cäsucuyanqa.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Teytallantsic shamunanpaqmi Santu Espiritupa poderninwan Eliasno yachatsiconqa. Tseno yachatsicuptinmi, papänincuna tsurincunawan amishtayanqa. Y puntata Diosta mana cäsucoqcunam cäsucuyanqa. Tsenam nunacuna listuna cayanqa Teytallantsicta chasquiyänanpaq.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Zacariasnam anjelta queno taporqan:
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Tsenam anjel queno nerqan:
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Willashqaqnollam pasaconqa, y mana creyimanqequirecurmi, pe yuriconqanyaq mudu ticrarinqui.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Anjel parlapanqanyaqnam, waqtacho nunacuna Zacariasta shuyaräyarqan, queno nishpa:
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Zacarias yarqurirnam, parleta puederqantsu.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Templucho sirwir ushapäcurirnam, wayinman cuticorqan.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Tsepitanam warmin Isabel qeshyaq tucurerqan. Pitsqa quillam wayinllacho cacorqan.
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Tsemi queno nerqan:
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Isabel joqta quillayoqna qeshyaq quecaptinnam, anjel Gabrielta Dios cacharqan Galileacho Nazaret marcaman
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 Maria nishqan donsellaman. Tse warmeqa casacuyänanpaq parlashqanam cayarqan une rey Davidpa castan Jose jutiyoq nunawan.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Anjelnam Maria quecanqanman yurircur, nerqan:
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Anjel tseno niptinnam, Maria mantsacar shonquncho, queno nerqan:
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Anjelnam nerqan:
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Tsemi qeshyaq tucunqui. Y ollqum wamrequi canqa. Yuricuriptinmi, jutin churanqui “Jesusta”.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Pemi allapa puedeq canqa, y sielucho Diospa tsurin nishqam canqa. Pepa une awilitun Davidta mandacoq cananpaq churashqannollam, Jesusta Dios churanqa mandacunanpaq.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Israel nunacunapa mandacoqninmi canqa imecamayaqpis; y pepa mandaquinenqa manam ushacanqatsu.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Tsenam anjelta Maria taporqan:
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Anjelnam nerqan:
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Musyë, primequi Isabelpis tsatsa queninchomi “mana wachacoq” nicayaptinpis joqta quillayoqna qeshyaq quecan.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Porqui Diospaqqa manam imapis sasatsu.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Tsenam Maria nerqan:
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Tsepeqnam Maria ajalla alistacurir, Judea marcapa jallqanman Isabel caqta eucorqan.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Zacariaspa wayinman yecurirnam, Isabelta taririr, saludarerqan.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Maria tseno saludariptinnam, Isabelpa pachancho wamra cushicurnin cuyorqan. Isabelnam Santu Espiritupa poderninwan
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 fuertipa queno nerqan:
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 ¿Pitaq noqallä cä, Dioslläpa mamänin watuquecamänequipaq!
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Saludamanqequita wiyariptïmi, pachächo wamra cushicurnin cuyushqa.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Dios nishonqequi cumplicänanpaq caqta creyinqequirecurmi, bendisishqa canqui, nir.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Tsenam Maria queno nerqan:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 Salbamaqnï Diospaqmi shonqullä allapa cushicun.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Qollmi shonqu sirweqnin canqätam, pe ricamashqa.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Diosmi puedeq queninwan, noqapaq allicunata rurashqa.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Mandacushqancunata wiyacoqcunatam Dios ancupan;
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Puedeq queninwanmi ima sasa caqcunatapis ruran.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Mandacoqcunatam mandacuyanqanpita qarqurerqa,
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Wactsacunatanam imecanpis qoycorqan.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Sirweqnin israel nunacunatam ancuparnin,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 une awiluntsic Abrahamta castancunatawan änerqan,
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Tsecho Maria Isabelwan quima quilla täcurirnam, wayinman cuticorqan.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Isabelpa quillan tincuriptinnam, qeshpicurerqan juc ollqu wamrata.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Tseta besinuncuna castancunawan musyarirninnam, Isabelman ewar allapa cushicuyarqan, “Diosmi ancuparnin, wawan qoycushqa” nirnin.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Wamra semanayoq quecaptinnam, shayämorqan señalatseq. Tsechonam papänin Zacariaspa jutinta chureta munayarqan.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Peru mamäninnam queno nerqan:
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Nunacunanam niyarqan:
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Tseno nirninnam, Zacariasta señasllapa tapuyarqan:
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Tsenam ichic tablata mañacurir, escribirerqan queno: “Jutenqa Juanmi canqa” nishpa. Tseta leyirirnam, nunacuna mantsacashqa quedariyarqan.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Tsellanam Zacarias parlar qallecorqan, Diosta alabarnin.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Jinantin Judea jirca marcacunachomi nunacuna mantsacashqa willacuyarqan tse llapan pasacushqanta.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Tseta wiyarirnam, yarpacacharnin queno ninacuyarqan:
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Papänin Zacariasnam Santu Espiritupa poderninwan queno nerqan:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Israel marca mayicuna, llapantsic grasiasta qor, ¡alabashun Diosnintsicta!
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Salbamänantsicpaqmi Diospa sirweqnin une rey Davidpa castancho,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 Que salbador yuricunanpaqmi Diosnintsic änicurnin,
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 ‘Chiquiyäshoqniquicunapitam noqa jorquyashqequi y salbayashqequi’ nir.
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 Une castantsiccunata ancuparninmi,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 Une awiluntsic Abrahamtam Dios änerqan
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 chiquimaqnintsiccunapita salbamänantsicpaq,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 Tsemi pellapaqna car allicunata rurarnin,
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Y qam llullu wamra, sielucho quecaq Diospa profetanmi canqui.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 queno nishpa: ‘Israel nunacuna jutsa rurayashqequicunapitam,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Diosmi allapa ancupämarnintsic,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 Tsemi paqascho cawaquicaqcunapaq,
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Tsepitanam jentiyarnin, Juan allita ruraq carqan. Tsunyaqcunachomi täcorqan, manaraq israel nunacunata willapar.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.