Lucas 1
Teyta Diospa Mushoq Testamentun (QWHNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 — ausente —
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 — ausente —
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 Tsemi qampis queta leyirirnin, musyanqui yachaconqequi rasonpa canqanta.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Judea marcacho Herodis nishqan rey quecaptinmi, carqan juc saserdoti Zacarias jutiyoq; y warminnam carqan Isabel. Ishcanpis cayänaq Dios sirweq saserdoticunapa castan: Zacarias Abiaspa, Isabelnam Aaronpa.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Ishcanpis Diospaq alli ruraqllam cayarqan, Dios mandacushqancunata imachopis cäsucurnin.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Manam wamrancuna carqantsu, Isabel qolloq car; mana wawata reqiptin, y tsatsayäcushqanam cayarqan.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Juc cutinam Zacariasta saserdoti mayincunatawan tocayarqan Jerusalen templucho Diosta sirwiyänan.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Costumbrincunamannomi saserdoticuna sortiyayarqan, y Zacariastam tocarerqan altarcho insiensiuta qoyätsinanpaq. Tsenam templu ruri sagradu cuartuman yecurerqan.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Insiensiuta qoyätsenqanyaqnam waqtacho atscaq nunacuna Diosman mañaquicayarqan.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Tseno quecaptinnam, insiensiuta qoyätsiyänan altarpa derechu laduncho Dios cachamushqan anjel yuripïcorqan.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Anjelta riquecurninnam, Zacarias allapa mantsacar, imano quetapis puederqantsu.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Anjelnam queno nerqan:
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Pe yuririptinmi, allapa cushicunqui; y waquincunapis allapam cushicuyanqa.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Diospa nopanchopis baleq nunam canqa. Manam imepis binuta ni washcucunata uponqatsu, manaraq yuricushqanpita Santu Espirituwan carnin.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Perecurmi Diosta atscaq israel nunacuna yape cäsucuyanqa.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Teytallantsic shamunanpaqmi Santu Espiritupa poderninwan Eliasno yachatsiconqa. Tseno yachatsicuptinmi, papänincuna tsurincunawan amishtayanqa. Y puntata Diosta mana cäsucoqcunam cäsucuyanqa. Tsenam nunacuna listuna cayanqa Teytallantsicta chasquiyänanpaq.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Zacariasnam anjelta queno taporqan:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Tsenam anjel queno nerqan:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Willashqaqnollam pasaconqa, y mana creyimanqequirecurmi, pe yuriconqanyaq mudu ticrarinqui.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Anjel parlapanqanyaqnam, waqtacho nunacuna Zacariasta shuyaräyarqan, queno nishpa:
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Zacarias yarqurirnam, parleta puederqantsu.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Templucho sirwir ushapäcurirnam, wayinman cuticorqan.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Tsepitanam warmin Isabel qeshyaq tucurerqan. Pitsqa quillam wayinllacho cacorqan.
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 Tsemi queno nerqan:
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Isabel joqta quillayoqna qeshyaq quecaptinnam, anjel Gabrielta Dios cacharqan Galileacho Nazaret marcaman
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 Maria nishqan donsellaman. Tse warmeqa casacuyänanpaq parlashqanam cayarqan une rey Davidpa castan Jose jutiyoq nunawan.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Anjelnam Maria quecanqanman yurircur, nerqan:
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Anjel tseno niptinnam, Maria mantsacar shonquncho, queno nerqan:
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Anjelnam nerqan:
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Tsemi qeshyaq tucunqui. Y ollqum wamrequi canqa. Yuricuriptinmi, jutin churanqui “Jesusta”.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Pemi allapa puedeq canqa, y sielucho Diospa tsurin nishqam canqa. Pepa une awilitun Davidta mandacoq cananpaq churashqannollam, Jesusta Dios churanqa mandacunanpaq.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Israel nunacunapa mandacoqninmi canqa imecamayaqpis; y pepa mandaquinenqa manam ushacanqatsu.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Tsenam anjelta Maria taporqan:
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Anjelnam nerqan:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Musyë, primequi Isabelpis tsatsa queninchomi “mana wachacoq” nicayaptinpis joqta quillayoqna qeshyaq quecan.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Porqui Diospaqqa manam imapis sasatsu.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Tsenam Maria nerqan:
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Tsepeqnam Maria ajalla alistacurir, Judea marcapa jallqanman Isabel caqta eucorqan.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Zacariaspa wayinman yecurirnam, Isabelta taririr, saludarerqan.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Maria tseno saludariptinnam, Isabelpa pachancho wamra cushicurnin cuyorqan. Isabelnam Santu Espiritupa poderninwan
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 fuertipa queno nerqan:
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 ¿Pitaq noqallä cä, Dioslläpa mamänin watuquecamänequipaq!
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Saludamanqequita wiyariptïmi, pachächo wamra cushicurnin cuyushqa.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Dios nishonqequi cumplicänanpaq caqta creyinqequirecurmi, bendisishqa canqui, nir.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Tsenam Maria queno nerqan:
46 Então Maria disse:
47 Salbamaqnï Diospaqmi shonqullä allapa cushicun.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 Qollmi shonqu sirweqnin canqätam, pe ricamashqa.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Diosmi puedeq queninwan, noqapaq allicunata rurashqa.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Mandacushqancunata wiyacoqcunatam Dios ancupan;
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Puedeq queninwanmi ima sasa caqcunatapis ruran.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Mandacoqcunatam mandacuyanqanpita qarqurerqa,
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 Wactsacunatanam imecanpis qoycorqan.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Sirweqnin israel nunacunatam ancuparnin,
54 — ausente —
55 une awiluntsic Abrahamta castancunatawan änerqan,
55 — ausente —
56 Tsecho Maria Isabelwan quima quilla täcurirnam, wayinman cuticorqan.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Isabelpa quillan tincuriptinnam, qeshpicurerqan juc ollqu wamrata.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Tseta besinuncuna castancunawan musyarirninnam, Isabelman ewar allapa cushicuyarqan, “Diosmi ancuparnin, wawan qoycushqa” nirnin.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Wamra semanayoq quecaptinnam, shayämorqan señalatseq. Tsechonam papänin Zacariaspa jutinta chureta munayarqan.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Peru mamäninnam queno nerqan:
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Nunacunanam niyarqan:
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Tseno nirninnam, Zacariasta señasllapa tapuyarqan:
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Tsenam ichic tablata mañacurir, escribirerqan queno: “Jutenqa Juanmi canqa” nishpa. Tseta leyirirnam, nunacuna mantsacashqa quedariyarqan.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Tsellanam Zacarias parlar qallecorqan, Diosta alabarnin.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Jinantin Judea jirca marcacunachomi nunacuna mantsacashqa willacuyarqan tse llapan pasacushqanta.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Tseta wiyarirnam, yarpacacharnin queno ninacuyarqan:
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Papänin Zacariasnam Santu Espiritupa poderninwan queno nerqan:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 “Israel marca mayicuna, llapantsic grasiasta qor, ¡alabashun Diosnintsicta!
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Salbamänantsicpaqmi Diospa sirweqnin une rey Davidpa castancho,
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 Que salbador yuricunanpaqmi Diosnintsic änicurnin,
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 ‘Chiquiyäshoqniquicunapitam noqa jorquyashqequi y salbayashqequi’ nir.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Une castantsiccunata ancuparninmi,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 Une awiluntsic Abrahamtam Dios änerqan
73 — ausente —
74 chiquimaqnintsiccunapita salbamänantsicpaq,
74 — ausente —
75 Tsemi pellapaqna car allicunata rurarnin,
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 Y qam llullu wamra, sielucho quecaq Diospa profetanmi canqui.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 queno nishpa: ‘Israel nunacuna jutsa rurayashqequicunapitam,
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Diosmi allapa ancupämarnintsic,
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Tsemi paqascho cawaquicaqcunapaq,
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Tsepitanam jentiyarnin, Juan allita ruraq carqan. Tsunyaqcunachomi täcorqan, manaraq israel nunacunata willapar.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.