Salmos 88
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA
1 Salbamaj Tayta Dios, chacaypa junajpapis
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 ¡Mañacamushäta wiyaycamay ari!
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Fiyupa mana allimanmi chayashcä.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Nogapäga wañushapänönami yarparcaycanpis.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Wañushanönami caycäpis.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Nogataga jitarpamashcanqui mas rurinnin uchcumanmi,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Rabyashayquitami nogacho päsacächishcanqui.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Gammi camacächishcanqui amïgöcunapis jaguiycamänanpaj.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Wagaycällarnami gaprayaycäpis.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 ¿Wañojcunaga ricangachuraj milagruta rurashayquita?
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 ¿Sepultürachöga cuyacoj cashayquita willanacunmanchuraj?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 ¿Fiyupa yanauyaycaj chacaycho musyanmanchuraj milagrucunata rurashayquita?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Nogami ichanga Tayta Dios gamllata gayacaycämö.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Tayta Dios nogataga ¿imanirtaj manacajman churamanqui?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Wamra cashäpita-pachami nogaga fiyupa llaquicullar goyashcä.
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Rabyawan ñacachimashayquimi nogataga chayamasha.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Ñacaymi imay örapis tumapaycäman aypalla yacu jundir ñitiycämajno.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Nogapitaga gargushcanqui amïgöcunata yan'guëcunatapis.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.