Jó 8

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chayno niptin Shúa jutiyoj partipita caj Bildadna niran:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 «¿Imaycamaraj chayno manacajcunata rimaycanqui?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Munayniyoj Tayta Diosga
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Capas wamrayquicuna juchata rurasha canga.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Munayniyoj Tayta Diosmanna yäracuy.
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Juchata mana ruraypa alli cajllata ruraptiqui Tayta Diosga cuydashunquipämi.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Ima-aycata charashayquipis manami tincongapächu
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 «Unay caj runacuna imanöpis cawashanta mayacachay.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Noganchëga ganyanllarämi yurishcanchïpis.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Unay cajcunami ichanga willapäshunquiman.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Totoraga gocha-gochacunallachömi wiñan ¿au?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Chaypis pipis mana rutuycaptillanmi
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Chaynöllami päsan fiyucunatapis, Tayta Diosta gongaycärejcunatapis.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Yäracur chapacuycashanga
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Llicanman charicuptinpis manami awantangachu.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Fiyucunaga caycan shanaycashan öra
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Chay jachacunaga pergacunacho sapichan;
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Chaycho caycajta pipis achuriptenga
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Chaynömi ushacan alliman chayashanpis.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 «Alli runataga Tayta Dios manami gonganchu.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Tayta Diosmi camacächenga yapay asinayquipaj,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Chiquishojcunami ichanga pengaycho cangapaj.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.