Jó 27

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jobga mastapis niran:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 «Alli arriglamayta mana munasha captinpis,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 Cawaycänäpaj pay callpata gomashancamaga
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 imaypis manami llullacushächu.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Cawaycashäcamaga juchaynaj cashallätami rimaycäshaj.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Juchaynaj cashätaga imaypis rimaycäshämi.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 «¡Pipis nogapa conträ ricacoj cajtaga
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Tayta Dios wañurachiptenga
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Ima ñacaymanpis chayashpan mañacuptin
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Fiyucunaga Tayta Dios munashanno ruraypaj manami imapis gocunchu.
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 «Cananmi noga musyachishayqui Tayta Dios fiyupa munayniyoj cashanta,
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Llapayquipis ricashana caycashpayquega
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 «Munayniyoj Tayta Diosga mana cuyapäcojcunatawan
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Wamrancuna aypalla cashpanpis llapanmi wañonga guërracho,
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Cawaycar quëdajcunapis wañonga fiyu gueshyawanmi.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Fiyu runacuna guellayta allpatano aypallata shuntashantapis,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 alli runami chay röpancunata jaticonga.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Fiyu runapa wasenga äbipa gueshtanno alayrillami,
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Fiyu runa rïcu caycashpan puñucuyconga.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Junajpaga fiyupa mancharengapaj.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Inti yagamunan cajpita fiyu löcu wayra chayamushpanmi
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Imanöpa pacacuyta munaycaptinpis
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Chay wayraga fiyupa gaparashpan shucar-rämi gaticachanga.»
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.