Isaías 24

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masqui ricay-llapa.
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 Chay junäga iwalmi päsanga cüratapis, pampa runacunatapis,
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 Ima-aycata charashantapis ushajpämi guechurenga.
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 Cay pachaga llaquicuycho cashpanmi chaquir shushuycan.
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 Cay pachataga runacunami ganrachisha.
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Chaypitami castïgu chayamur cay pachataga usharisha.
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 Übas yöracunatapis gueshyami charisha.
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 Mananami tucannachu tamburcunata.
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 Birsushpan manami bïnuta upyanganachu.
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 Siudäga juchushami caycan.
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 Bïnu muchuy captin runacunaga cällicunachöpis wagarcaycan.
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 Siudäga pasaypa ragällami quëdasha.
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 Runaga wallcallanami cay pachacho quëdanga.
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 Cawaycar quëdaj runacunaga Tayta Dios imanöpis rurashanta ricasha carmi cushicuypita gaparpanga.
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 May-chaychöpis Israelcunapa Tayta Diosnintaga rispitashpan alabangami.
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 Cay pachapa cuchunpita-pacha cantamojtami wiyashcäcuna
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Cay pachacho tiyaj runacunaga cangapaj casadurpita jirca animal gueshpiycajnömi.
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 Casadurpita gueshpej cäga yagangapaj uchcumanmi.
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 Cay pachaga fiyupa manchariypämi cuyurenga.
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Machasha runa tuniycachaycajnömi ricaconga.
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 Chay junäga Tayta Dios castigangapaj janaj pachacho caycaj munayniyojcunata,
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 Llapanta juc pachaman shuntanga.
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Munayniyoj Tayta Diosga Sioncho jamacunanman jamayconga
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.