Isaías 14
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ
1 Israelcunata Tayta Diosga cuyapangami. Paycunaga yapaymi canga acrashan runacunana. Chaynöpami yapay camacächenga Israelcuna nasyunninman tiyaj cutinanpaj. Juc-lä nasyun runacunapis paycuna cajmanmi aywanga. Nircur Israelcunawanga iwalnami tiyanga.
1 Porque o SENHOR terá misericórdia de Jacó, e ainda escolherá Israel, e o estabelecerá em sua própria terra. E os estrangeiros se juntarão a eles. E eles aderirão à casa de Jacó.
2 Israelcunataga achca nasyun runacunami jamachenga. Nircorga nasyunnincama yan'ganga. Tayta Dios acrashan partichönami Israelcunaga uywayninman ticrachenga chay runacunata. Israelcunanami prësu apanga ñaupata paycunata prësu apajcunataga. Ñaupata ñacachejcunatapis paycunanami mandanga.
2 E os povos os tomarão, e os trarão para o seu lugar. E a casa de Israel será seus possuidores na terra do SENHOR, por servos e criadas. E eles os tomarão cativos, como cativos eles foram, e eles governarão seus opressores.
3 Israelcuna, ñacaycashayquipita uywayno fiyupa sirbircaycashayquipita Tayta Dios jamachishunquipämi.
3 E acontecerá isso no dia em que o SENHOR te der descanso de tua tristeza, e do teu medo, e da dura servidão em que te escravizaram.
4 Chauraga Babiloniapa rayninta manacajman churashpayqui cayno rimanquipaj:
4 Para tu vires a pronunciar este provérbio contra o rei de Babilônia, e dizer: Como terminou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 Tayta Diosga paquishami fiyu runacuna mandar charashan bäranta.
5 O SENHOR tem quebrado o bastão do perverso, e o cetro dos governantes.
6 Paycunaga juc-lä nasyun runacunata fiyupami ñacachej.
6 Ele que afligiu o povo em cólera com um golpe contínuo, ele que governou as nações em ira, é perseguido e ninguém impede.
7 Cananmi ichanga intërucho cushisha mana yarpachacuypana goyarcaycan.
7 A terra toda está em repouso e está quieta. Eles irrompem em canto.
8 Mana alliman chayashayquipitaga Libanucho caycaj sedruwan pïno guerucunapis cushicunmi.
8 Sim, os pinheiros se alegram em ti e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu estás caído, nenhum lenhador sobe contra nós.
9 Wañojcunanami pacha rurincho ricaj-ricajlla shuyarpaycäshunqui.
9 O inferno abaixo está agitado para ti, para encontrar-te à tua chegada; ele instigou a morte para ti, todos os príncipes da terra; ele tem levantado de seus tronos todos os reis das nações.
10 Paycunaga jucnin-jucnin tapushunquipaj:
10 Todos eles falarão e te dirão: Tu também te tornaste fraco como nós? Tens te tornado como nós?
11 Cananga pï-maypita rispitasha cashayquipis ushacashanami.
11 Tua pompa é trazida até a sepultura, e o ruído de tuas violas; o verme está espalhado sob ti e os vermes te cobrem.
12 «Pacha waray yagamoj Waraj
12 Como caíste do céu, Ó Lúcifer, filho da manhã! Tu, que foste derrubado ao chão, que enfraqueces as nações!
13 Gamga shongullayquicho nej canqui:
13 Porque tu tens dito em teu coração: Eu ascenderei em direção ao céu. Eu exaltarei meu trono acima das estrelas de Deus. Eu também sentarei sobre o monte da congregação, nos lados do norte.
14 Mas altucho caycaj pucutaypa jananmanmi wichäshaj.
14 Eu ascenderei acima das alturas das nuvens. Eu serei semelhante ao Altíssimo.
15 ¡Chayno yarparpis chayashcanqui wañushacuna caycashanmanmi!
15 Contudo, tu serás derrubado ao inferno, para os lados do abismo.
16 Ricashojcunaga chiyacashami ricapäshunqui.
16 Aqueles que te veem te observarão e considerarão a teu respeito, dizendo: É este o homem que fez a terra tremer, que sacudiu reinos?
17 ¿Cay runachi intëru pachata chunyajta cachaycoj,
17 Que tornou o mundo como um deserto e destruiu as suas cidades, que não abriu o cárcere de seus prisioneiros?
18 Nasyuncunapa raynincunaga llapanpis pamparashan uchcucunachömi cushisha pamparäcun.
18 Todos os reis das nações, todos eles, repousam em glória, cada um em sua própria casa.
19 Gamtami ichanga mana pampashurayquichu.
19 Porém, tu és lançado para fora de tua sepultura como um ramo abominável, e como as vestimentas daqueles que são assassinados, atravessados com uma espada, precipitados para as pedras da cova, como um cadáver pisoteado.
20 Gamtaga manami waquin raycunatanöchu pampashunquipaj
20 Tu não serás congregado a eles em funeral, uma vez que tu tens destruído tua terra e assassinado teu povo. A descendência dos malfeitores nunca terá renome.
21 Chay ray fiyu cashanpita wamrancunata wañuchiy.
21 Prepare matança para seus filhos, como resultado da iniquidade de seus pais, para que eles não se levantem, nem tomem posse da terra, nem preencham a face do mundo com cidades.
22 Munayniyoj Tayta Diosmi nin:
22 Porque eu me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e cortarei de Babilônia o nome, e remanescente, e filho e sobrinho, diz o SENHOR.
23 Chay partitaga ticrarachishaj mitu-mitu gochamannami,
23 Eu também farei dela uma possessão de ouriços e pequenos lagos de água. E eu a varrerei com a vassoura de destruição, diz o SENHOR dos Exércitos.
24 Munayniyoj Tayta Diosmi jurashpan nisha:
24 O SENHOR dos Exércitos tem jurado, dizendo: Certamente como eu tenho projetado, isto então acontecerá. E da forma que tenho proposto então isto prevalecerá.
25 Acrashä nasyunchömi Asiria runacunataga ushajpaj illgächishaj.
25 Para que eu venha quebrar os assírios em minha terra, e sobre meus montes os pisarei. Então o seu jugo se apartará deles e o seu fardo se apartará de seus ombros.
26 Cay pachacho caj nasyuncunapäga chayno cananpämi nishcä.
26 Isto é o plano que é proposto sobre toda a terra, e isto é a mão que é estendida sobre todas as nações.
27 Manami pipis michämangachu.
27 Porque o SENHOR dos Exércitos tem planejado e quem irá anular isto? E sua mão está estendida, quem a fará retornar?
28 Ray Acaz wañushan watachömi Tayta Dios ribilashanta Isaías willacuran:
28 No ano em que o rei Acaz morreu foi esta tribulação.
29 Filistea nasyun runacuna ama cushicuychu
29 Não te regozijes, a Palestina inteira, porque a vara do que te golpeava está quebrada, pois proveniente da cauda da serpente surgirá uma cocatrice e seu fruto será uma flamejante serpente voadora.
30 Pobricunapäga cangapämi uyshancunata michinanpaj guewapis.
30 E o primogênito do pobre alimentar-se-á, e o necessitado repousará em segurança. E eu matarei tua raiz com a inanição, e ele assassinará teu remanescente.
31 ¡Filistea runacuna llapayqui llaquicuy!
31 Geme, ó portão. Chora, ó cidade. Tu, palestina inteira, estás derretida, pois virá do norte uma fumaça e ninguém estará sozinho em seus momentos fixados.
32 Chay nasyun runacunapa cachancunataga ¿imatataj nishwan?
32 O que deverá alguém então responder aos mensageiros da nação? Que o SENHOR tem fundado a Sião e o pobre dentre o seu povo confiará nisto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.