Isaías 14
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF
1 Israelcunata Tayta Diosga cuyapangami. Paycunaga yapaymi canga acrashan runacunana. Chaynöpami yapay camacächenga Israelcuna nasyunninman tiyaj cutinanpaj. Juc-lä nasyun runacunapis paycuna cajmanmi aywanga. Nircur Israelcunawanga iwalnami tiyanga.
1 Porque o SENHOR se compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel e os porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com eles os estrangeiros, e se achegarão à casa de Jacó.
2 Israelcunataga achca nasyun runacunami jamachenga. Nircorga nasyunnincama yan'ganga. Tayta Dios acrashan partichönami Israelcunaga uywayninman ticrachenga chay runacunata. Israelcunanami prësu apanga ñaupata paycunata prësu apajcunataga. Ñaupata ñacachejcunatapis paycunanami mandanga.
2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel os possuirá por servos, e por servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão sobre os seus opressores.
3 Israelcuna, ñacaycashayquipita uywayno fiyupa sirbircaycashayquipita Tayta Dios jamachishunquipämi.
3 E acontecerá que no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 Chauraga Babiloniapa rayninta manacajman churashpayqui cayno rimanquipaj:
4 Então proferirás este provérbio contra o rei de babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
5 Tayta Diosga paquishami fiyu runacuna mandar charashan bäranta.
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 Paycunaga juc-lä nasyun runacunata fiyupami ñacachej.
6 Aquele que feria aos povos com furor, com golpes incessantes, e que com ira dominava sobre as nações agora é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 Cananmi ichanga intërucho cushisha mana yarpachacuypana goyarcaycan.
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra; rompem cantando.
8 Mana alliman chayashayquipitaga Libanucho caycaj sedruwan pïno guerucunapis cushicunmi.
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Wañojcunanami pacha rurincho ricaj-ricajlla shuyarpaycäshunqui.
9 O inferno desde o profundo se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos, e todos os chefes da terra, e fez levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 Paycunaga jucnin-jucnin tapushunquipaj:
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também adoeceste como nós, e foste semelhante a nós.
11 Cananga pï-maypita rispitasha cashayquipis ushacashanami.
11 Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 «Pacha waray yagamoj Waraj
12 Como caíste desde o céu, ó Lúcifer, filho da alva! Como foste cortado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Gamga shongullayquicho nej canqui:
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
14 Mas altucho caycaj pucutaypa jananmanmi wichäshaj.
14 Subirei sobre as alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.
15 ¡Chayno yarparpis chayashcanqui wañushacuna caycashanmanmi!
15 E contudo levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 Ricashojcunaga chiyacashami ricapäshunqui.
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o homem que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 ¿Cay runachi intëru pachata chunyajta cachaycoj,
17 Que punha o mundo como o deserto, e assolava as suas cidades? Que não abria a casa de seus cativos?
18 Nasyuncunapa raynincunaga llapanpis pamparashan uchcucunachömi cushisha pamparäcun.
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua morada.
19 Gamtami ichanga mana pampashurayquichu.
19 Porém tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como as vestes dos que foram mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como um cadáver pisado.
20 Gamtaga manami waquin raycunatanöchu pampashunquipaj
20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será jamais nomeada.
21 Chay ray fiyu cashanpita wamrancunata wañuchiy.
21 Preparai a matança para os seus filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e nem possuam a terra, e encham a face do mundo de cidades.
22 Munayniyoj Tayta Diosmi nin:
22 Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e extirparei de babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o SENHOR.
23 Chay partitaga ticrarachishaj mitu-mitu gochamannami,
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Munayniyoj Tayta Diosmi jurashpan nisha:
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.
25 Acrashä nasyunchömi Asiria runacunataga ushajpaj illgächishaj.
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra, e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 Cay pachacho caj nasyuncunapäga chayno cananpämi nishcä.
26 Este é o propósito que foi determinado sobre toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Manami pipis michämangachu.
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem o invalidará? E a sua mão está estendida; quem pois a fará voltar atrás?
28 Ray Acaz wañushan watachömi Tayta Dios ribilashanta Isaías willacuran:
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi dada esta sentença.
29 Filistea nasyun runacuna ama cushicuychu
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 Pobricunapäga cangapämi uyshancunata michinanpaj guewapis.
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; porém farei morrer de fome a tua raiz, e ele matará os teus sobreviventes.
31 ¡Filistea runacuna llapayqui llaquicuy!
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
32 Chay nasyun runacunapa cachancunataga ¿imatataj nishwan?
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros da nação? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.