Isaías 10

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¡Ay imanöraj canga mana allita rurananpaj layta rurajcuna,
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 Paycunaga pobricunata mana allimi rican.
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 Chayno car gamcunaga ¿imataraj ruranquipaj jusgashushayqui öra?
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Ima ruraytapis mana camäpacur prësunami aywanquipaj;
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 «¡Ay imanöraj canga Asiriapa raynin! ¡Manami musyanrächu!
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 Paytami cachä acrashä juchasapa runacunata magananpaj.
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 Ichanga Asiriapa raynin manami chaynöchu yarpan.
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 Chaymi payga nin: ‹Llapan raycunapis munaynillächömi caycan.
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 Nogaga charishcä Calno siudätapis Carquemis siudätanöllami;
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 Achca nasyuncunatami charishcä aypalla diosniyojta.
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 Samariata, diosnintinta imanöpis rurasha caycarga
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 Sión lömatawan Jerusalenta Asiriapa rayninwan ushaycacherga paytapis Tayta Dios castigangami. Castiganga alli-tucushanpita, ollgoj car munayniyoj-tucushanpita.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 Asiriapa raynenga nisha:
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 Juc-lä nasyun runacunapa riquësancunatapis charicurcushcä.
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Ichanga ¿mutuycaj runapita jächa mas munayniyoj-tucunmanchuraj?
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Chaypitami munayniyoj Tayta Diosga
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Israelcunapaj achquino caycaj Santo Tayta Diosmi
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 Ushajpämi illgächenga cuyayllapaj muntincunata, wertancunatapis.
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 Chauraga muntichöpis wallcallanami guerucuna quëdanga.
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 Chay wichanga wallcallapis quëdaj Israel runacuna
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 Chay quëdaj Jacob famillyacunaga
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 Israel runacuna lamar cantuncho agushnöraj aypalla cashpanpis
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 Munayniyoj Tayta Diosmi mayna nisha illgächinanpaj.
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Munayniyoj Tayta Diosmi nin:
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 Ichanga cananpita manapis aycällatanami gamcunapaj rabyasha caycashäpita allchacäshaj.
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Noga munayniyoj Tayta Dios Madián runacunata Oreb gagacho binsishänömi castigashaj.
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 Chay junäga jorgushäpaj lasaj guepita aparipäshushayquitami.
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 Asiria suldärucunaga Ajat partimannami chayaycämun.
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 Mayuta päsaycämun.
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 ¡Gaparay ari Bat-galim runacuna!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Madmena runacuna machiypa-machir gueshpir aywacun.
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 Canan örami Asiriacunaga Nobcho jamaycärin.
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Ricay-llapa Asiria runacunata. Paycunaga jatun guerucunanömi.
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 Jächawan mutuypami sajtargärin jirasha caycaj muntitapis.
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.