1 Crônicas 6

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Levïpa wamrancuna caran: Gersón, Coat, Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Coatpa wamrancuna caran: Amram, Izhar, Hebrón, Uziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amrampa wamrancuna caran: Aarón, Moisés, María.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazarpa wamran caran Finees.
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Abisuapa wamran caran Buqui;
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Uzipa wamran Zeraías;
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Meraiotpa wamran caran Amarías;
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Ahitobpa wamran caran Sadoc;
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Ahimaaspa wamran caran Azarías;
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Johananpa wamran caran Azarías. Azariasmi cüra caran Jerusalencho Salomón aruchishan Templucho.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Azariaspa wamran caran Amarías;
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Ahitobpa wamran caran Sadoc;
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Salumpa wamran caran Hilcías;
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Azariaspa wamran caran Seraías;
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Josadactaga prësu aparan Jerusalenpita Tayta Dios Judá famillyacunata jitarir Nabucodonosorwan prësu apachiptin.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Levïpa wamrancuna caran: Gersón, Coat, Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Gersonpa wamrancuna caran: Libni, Simei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Coatpa wamrancuna caran: Amram, Izhar, Hebrón, Uziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Meraripa wamrancuna caran: Mahliwan Musi.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 — ausente —
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 — ausente —
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 — ausente —
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 — ausente —
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 — ausente —
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 — ausente —
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 — ausente —
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 — ausente —
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuelpa wamrancuna caran: Guechpan Vasni, chaypita Abías.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 — ausente —
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 — ausente —
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Rispitädu babulta Tolduman churashan junajmi Davidga alabajcunata churaran Tayta Diospa Tolduncho alabananpaj.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Alabananpaj numrashan runacunami alabaj Tayta Dioswan Tincuna Toldu ñaupancho. Paycunaga alabanyaj Jerusalencho Salomón Templuta aruchiyta ushanancama. Templuchöpis jinallami alabaj custumrincho.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Alabajcunaga wamrancunawan-cama caran:
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuelpa papänin caran Elcana. Elcanapa papänin caran Jeroham. Jerohampa papänin caran Eliel. Elielpa papänin caran Toa.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toapa papänin caran Zuf. Zufpa papänin caran Elcana. Elcanapa papänin caran Mahat. Mahatpa papänin caran Amasai.
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasaipa papänin caran Elcana. Elcanapa papänin caran Joel. Joelpa papänin caran Azarías. Azariaspa papänin caran Sofonías.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Sofoniaspa papänin caran Tahat. Tahatpa papänin caran Asir. Asirpa papänin caran Ebiasaf. Ebiasafpa papänin caran Coré.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Corëpa papänin caran Izhar. Izharpa papäninna caran Coat. Coatpa papänin caran Leví. Levïpa papäninna caran Israel.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Hemanpa derëchu caj-läduncho alabaj caran famillyan Asaf. Asafpa papänin caran Berequías. Berequiaspa papänin caran Simea.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Simeapa papäninna Micael, Micaelpa papänin Baasías, Baasiaspa papänin Malquías,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Malquiaspa papänin Etni, Etnipa papänin Zera, Zerapa papänin Adaía,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Adaiapa papänin Etán, Etanpa papänin Zima, Zimapa papänin Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Simeipa papänin Jahat, Jahatpa papänin Gersón, Gersonpa papäninna Leví.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Hemanpa ichoj caj-läduncho alabaj caran famillyan Merari casta: Etán. Etanpa papänin caran Quisi, Quisipa papänin Abdi, Abdipa papänin Maluc,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malucpa papänin Hasabías, Hasabiaspa papänin Amasías, Amasiaspa papänin Hilcías,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilciaspa papänin Amsi, Amsipa papänin Bani, Banipa papänin Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Semerpa papänin Mahli, Mahlipa papänin Musi, Musipa papänin Merari. Meraripa papäninna caran Leví.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Levïpita mirajcuna waquin cäga carcaycaran Tayta Diospa Tolduncho ima ruraycunapis cajta ruraj.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaronpis paypita mirar aywaj caran. Aaronga Tayta Diospaj rupachina sacrifisyucunata altarcho rupachej. Insinsu saumachicuna altarchöpis saumachej. Mas rispitädu cajcho Tayta Diospaj ima ruraycunatapis paycunallami ruraj. Israelcunata juchanpita Tayta Dios perdunananpäpis paycunallami ruraj sirbejnin Moisesta Tayta Dios nishanno.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 — ausente —
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 — ausente —
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 — ausente —
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 — ausente —
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Aaronpita mirajcunapa siudänincunawan lindancuna cayno caran. Coat famillya cajtaga töcaran Hebrón.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Chayga caycan Judá famillya tiyashan particho. Hebronga paycunapaj caran uywa michicunantin.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Jefonepa wamran Calebtana töcaran siudäpa ñaupancho caycaj chacracuna marcantin.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Aaronpita mirajcunataga tiyananpaj töcaran imapitapis gueshpir pacacunan Hebrón siudä. Chaytaga goycuran Libna, Jatir, Estemoa,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 — ausente —
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 — ausente —
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Benjamín famillyapa tiyanan cajchöpis goycuran Geba, Alemet, Anatot siudäcunata. Uywa michicuna chacrantinta goycuran. Chaura Aaronpita mirajcunapäga caran chunca quimsa siudäcuna.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Coatpita mirar aywaj waquin famillyatapis töcaran chunca siudäcuna pullan Manasés trïbu tiyashancho.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Gersonpita miraj famillyata ayca famillyapis cashanpita töcaran chunca quimsa siudäcunata. Chay siudäcunaga caycaran Isacar, Aser, Neftalí trïbucuna tiyashancho, Basancho tiyaycaj pullan Manasés trïbucuna tiyashancho.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Meraripita miraj caj famillyatana töcaran ayca famillyapis cashanpita chunca ishcay siudäcuna. Chay siudäcunaga caycaran Rubén, Gad, Zabulón trïbucuna tiyashancho.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Israelcunaga Levïpita miraj famillyacunata siudäcunata goycuran uywa michicuna chacrantinta.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Judá, Simeón, Benjamín trïbu tiyashancunacho töcashanga maynami isquirbiraycan.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Coatpita miraj waquin famillyata töcaran Efraín trïbu tiyashancho caycaj siudäcuna.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Pacacuna Shequem siudäpis, uywa michicuna chacrantin paycunatami töcaran. Chayga caycaran Efraín famillya tiyashan jircacho. Jananmanpis goycuran Gezer,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 — ausente —
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 — ausente —
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 Aypuypaj quëdaj Coat famillyata goycuran Aner, Bileam siudäcunata uywa michicuna chacrantinta. Chay siudäcunaga caran pullan caj Manasés trïbu tiyashancho.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Gersonpita mirajcunata ayca famillyapis cashanpita goycuran Golán siudäta. Chay siudäga caycan Basán particho. Chayno goycuran pullan Manasés trïbu tiyashan Astarot siudäta. Chay siudäcunata goycuran uywa michicunantinta.
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 — ausente —
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 — ausente —
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 Neftalí trïbu tiyashan Galileacho caycaj Cedes, Hamón, Quiriataim siudäcunata goycuran uywa michicuna chacrantinta.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Quëdaj caj Merari famillyata goycuran Zabulón trïbu tiyashancho goycuran Rimón, Tabor siudäcunata uywa michicuna chacrantinta.
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 — ausente —
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 — ausente —
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.