Romanos 1
pwr (PWR) vs NAA
1 पौलुस को यो चिठ्ठी से। जोनला यीसु मसीह ना सेवक अना पेरीत को नाता लक निवड़ले आहेत। अना परमेस्वर को साजरा बारता सांगन लाय बुलायो सेत।
1 Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 परमेस्वर ना आपरो भविस्यवक्ता गिन लक असो पयले च करार कियो होतो। असो पवितर गिरंथ मा लिख्यो सेत।
2 que ele, no passado, prometeu por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas.
3 त मानूस मा दाऊद को कुटुम्ब को होता।
3 Este evangelho diz respeito a seu Filho, o qual, segundo a carne, veio da descendência de Davi
4 परंतु मोठ्या सामरथ लक मरनो लक जित्तो होवन को कारन। अना वोको पवितरपन को कारन उ परमेस्वर को टूरा से, असो दरसायो जासे।
4 e foi designado Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos, a saber, Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 वोच यीसु को खासम-खास चेला होवन को मौका मोला भेटयो सेत। जोन लक मी सबा देस को लोकगिन ला यीसु मा बिस्वास करन अना वोला मानन मा मदद करबिन।
5 Por meio dele viemos a receber graça e apostolado por amor do seu nome, para a obediência da fé, entre todos os gentios.
6 यो गोस्टी मा तुमी रोम को सबा रव्हन वारो भी सामिल सेव।
6 Entre esses se encontram também vocês que foram chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
7 अबा मी सब रोमीला लिखासू का परमेस्वर तुम सब लक पिरेम करासेत।
7 A todos os amados de Deus que estão em Roma, chamados para ser santos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
8 पयले मी तुम सबको लाय यीसु मसिहा को कनलक परमेस्वर ला धनवाद देवासू। काहेका सबा दुनिया मा इतानि- उतानी तुमरो च बिस्वास को चरचा होवासेत।
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo, dou graças ao meu Deus por todos vocês, porque a fé que vocês têm é proclamada no mundo inteiro.
9 यो गोस्टी को परमेस्वर गवाह से, जोन मी सांगा सेऊ उ खरो से। जोन परमेस्वर को टूरा को बारेमा साजरो बारता आयकवा के पुरो मन लक मी वोको सेवा करासेऊ।
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como nunca deixo de fazer menção de vocês
10 परमेस्वर जाना सेत, मि हरेक बेरा तुमरो लाय पिराथना करा सेऊ। मी कव्हसेऊ का परमेस्वर उनको भलो करे। मी बिचार करा सेऊ का कसो तुमरो जवर आऊ।
10 em todas as minhas orações, pedindo que, em algum momento, pela vontade de Deus, surja uma oportunidade de visitá-los.
11 मी तुमिला आपरो डोरा लक चोवनो चाव्हासू। जोन लक मी तुमला आतमा मा मजबूत करन लाय एक नवीन आसीरवाद बाटू।
11 Porque desejo muito vê-los, a fim de repartir com vocês algum dom espiritual, para que vocês sejam fortalecidos,
12 मोरो मतलब सेत का जबा अमी आपस मा भेट करहेत ता दुई पक्स को बिस्वास बढेत।
12 isto é, para que nos consolemos uns aos outros por meio da fé mútua: a de vocês e a minha.
13 मोरो संगी हुन का तुमीला हेत से? लगत बार मीना तुमरो जवर आवन को योजना बनयो। पर मी काय सांगू कहीना कही आड़-फाटा को करन मोरो आवनो फयिल भयि गयो। मी तुमरो संग बदलयो जीवन जिवनो चाव्हसू जसो यहुदीगिन संग जिवासू।
13 Quero que vocês saibam, irmãos, que muitas vezes me propus a ir visitá-los — no que tenho sido, até agora, impedido —, para conseguir algum fruto igualmente entre vocês, assim como também tenho conseguido entre os outros gentios.
14 मोरो पर यूनानिगिन अना गैर यूनानिगिन, अक्लवर अना मुरख, सब को करजा सेत।
14 Pois sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a insensatos.
15 एकोलाय मी तुमी रोम को रव्हवासी लोक ला भी साजरा बारता को उपदेस देवन तैय्यार सेऊ।
15 Por isso, quanto a mim, estou pronto a anunciar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
16 साजरो बारता आयकवान काजी मोला काही सरम-लाज नाहती। यो तो परमेस्वर को ताकत से, जोन हरेक भरोसा राखन वारा, पयले यहूदी लोकगीन, अना मघा गैरयहुदी लोकगीन को लाय, मुकती को जरिया से।
16 Pois não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 साजरा बारता मा “परमेस्वर को नेकपन” जो सुरु लक आखीर तकन भरोसा पर टिकीसे, असो परगट भईसे, जसो का मोसे को नियम मा लिखीसे। “नेक मानूस बिस्वास लक जित्तो रहेत।”
17 Porque a justiça de Deus se revela no evangelho, de fé em fé, como está escrito: “O justo viverá por fé.”
18 परमेस्वर को यो गुस्सा सरग लक, वय सबा पाप अना लोकगीन को खोटो काम को बिरोधमा परगट होवा सेत। जोनको खोटो तरिका सच्चाई ला जानन लाय रोकासेत।
18 A ira de Deus se revela do céu contra toda impiedade e injustiça dos seres humanos que, por meio da sua injustiça, suprimem a verdade.
19 परमेस्वर उनला सजा देवासेत। काहेका जोन गोस्टी परमेस्वर को बारेमा जाननो को काबिल से, वा उनको लाय हरामेसा लक सेत। कारन परमेस्वर ना स्वता हरामेसा साठी बनायो सेत।
19 Pois o que se pode conhecer a respeito de Deus é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 जबा लक परमेस्वर ना दुनिया ला बनायो सेत। तबा लक परमेस्वर को नही चोवन वालो गुन, वोको अमर सक्ती, अना वोको महान आचरन दुई सपा-सपा रुपमा चोवयो गयो सेत। उनला परमेस्वर ना बनाइसेत असो सांगयो जावासेत ता कोनी बहाना नाहोती।
20 Porque os atributos invisíveis de Deus, isto é, o seu eterno poder e a sua divindade, claramente se reconhecem, desde a criação do mundo, sendo percebidos por meio das coisas que Deus fez. Por isso, os seres humanos são indesculpáveis.
21 वय परमेस्वर ला जना सेत, तरी वय परमेस्वर को आदर नही करतत। ना च वोको धनवाद करतत। एको अलावा उनको बकवास बिचार सेत। अना उनको रिकामो डिमाक मा इन्धार भर गयो सेत।
21 Porque, tendo conhecimento de Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, se tornaram nulos em seus próprios raciocínios, e o coração insensato deles se obscureceu.
22 वय खुदच ला अकलवर समजके ना चूथीया बन गईन।
22 Dizendo que eram sábios, se tornaram tolos
23 अमर परमेस्वर को पूजा करन को जघामा नास होवन वालो, जनावर, पक्सी सरप डेडुर को जसो बनायो कलाकारी अना फोटु को पुजा करा सेत।
23 e trocaram a glória do Deus incorruptível por imagens semelhantes ao ser humano corruptível, às aves, aos quadrúpedes e aos répteis.
24 यो कारन लक परमेस्वर ना उनला मन को इक्सा लक, सोड़ दियो। वय असुध्ध भई गईन, अना आपसी मा आपरो देह को अनादर मजे खोटो करम करन लगीन।
24 Por isso, Deus os entregou à impureza, pelos desejos do coração deles, para desonrarem o seu corpo entre si.
25 काहेका उनना परमेस्वर को खरो को बदला मा, खोट ला अपनायो से। अना संसार को चीजगिन को भगती-सेवा करीन, ना की दुनिया बनावन वारा परमेस्वर को। आमेन।
25 Eles trocaram a verdade de Deus pela mentira, adorando e servindo a criatura em lugar do Criador, o qual é bendito para sempre. Amém!
26 एकोलाय परमेस्वर ना उनला खोटो करम करन लाई सोड़ देईसेस। उनको बायका गीन भी बायको जवर बायका सोवन लगीन अना बायका-बायका च आपसी मा खोटो काम करन लगीन।
26 Por causa disso, Deus os entregou a paixões vergonhosas. Porque até as mulheres trocaram o modo natural das relações íntimas por outro, contrário à natureza.
27 वसोच मरद भी बायका को संग सोवनो छोड़ केना, आपसी मा मरदमाना खोटो काम करन लगीन। अना खुद आपरो पाप लक, दन्ड पावन लगीन।
27 Da mesma forma, também os homens, deixando o contato natural da mulher, se inflamaram mutuamente em sua sensualidade, cometendo indecência, homens com homens, e recebendo, em si mesmos, a merecida punição do seu erro.
28 अना काहेका उनना परमेस्वर ला ओरखन लक मना कर देयिन। ता परमेस्वर ना उनला वसोच बेडिमाक रव्हन दियो। अना वय मन मरजी लक खोटो-खोटो काम करन लगयो। जोन करनो पायजे नाही।
28 E, por haverem desprezado o conhecimento de Deus, o próprio Deus os entregou a um modo de pensar reprovável, para praticarem coisas que não convêm.
29 एको लाय वय सब परकार को अन्याय करन लगीन अना खोटो काम, लोभ बुराई लक भर गईन। वय ईरसा, जान लेवनो, बैर छल-कपट, अना खोटो बिचार लक भर गइन।
29 Estão cheios de todo tipo de injustiça, perversidade, avareza e maldade. Estão cheios de inveja, homicídio, discórdia, engano e malícia. São difamadores,
30 बदनाम करन वारा, परमेस्वर ले घिरना राखन वारा, ढिट, जिद्दी, डीग हाकन वारा, बुराई राखन वारा, माय-बाप को हुकूम नही मानन वारा।
30 caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes, orgulhosos, inventores de males, desobedientes aos pais,
31 अठ्ठिया, बिस्वास करन वारा ला धोका देवन वारा, बन गइन अना उनको मन मा माया अना दया नाहती।
31 insensatos, desleais, sem afeição natural e sem misericórdia.
32 वय परमेस्वर को हुकूम ला, जानबुझ के, असो-असो काम करन लगीन। जेनको फर मरनो सेत, तोभी वय वसोच काम करासे, अना करनवारा लक खुस होवासे।
32 Embora conheçam a sentença de Deus, de que os que praticam tais coisas são passíveis de morte, eles não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.