Mateus 1
pwr (PWR) vs ARA
1 अबराहम को सन्तान, दाऊद को सन्तान यीसु मसीह को खानदान को पवीतर किताब मा जानकारी।
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 अबराहम लक इसहाक जलम लेईस, इसहाक लक याकूब जलम लेईस, याकूब लक यहूदा, अखीन वोको भाऊ, जलम लेइन।
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 यहूदा अखीन तमार लक फिरिस, अना जोरह जलम लेईस। फिरिस लक हिस्रोन जलम लेईस, अखीन हिस्रोन लक एराम जलम लेईस।
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 एराम लक अम्मीनादाब जलम लेईस, अम्मीनादाब लक नहसोन, अखीन नहसोन लक सलमोन जलम लेईस।
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 सलमोन अखीन राहब लक, बोअज जलम लेईस। बोअज अखीन रुत लक, ओबेद जलम लेईस। अखीन ओबेद लक, यिसै जलम लेईस।
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 यिसै लक दाऊद राजा जलम लेईस। अखीन दाऊद लक सुलेमान, उ ऊरियाह को बायको ले जलम लेईस।
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 सुलेमान लक रहबाम जलम लेइस। रहबाम लक अबिय्याह जलम लेईस, अखीन अबिय्याह लक आसा जलम लेईस।
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 अखीन आसा लक यहोसापात जलम लेईस, यहोसापात लक योराम जलम लेईस। अखीन योराम लक उजिय्याह जलम लेईस।
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 उजिय्याह लक योताम जलम लेईस, योताम लक अहाज जलम लेईस। अखीन अहाज लक हिजकिय्याह जलम लेईस।
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 हिजकिय्याह लक मनस्से जलम लेईस। मनस्से लक अमोन जलम लेईस। अमोस लक योसियाह जलम लेईस।
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 अखीन बँदी भई केन बेबीलोन जावन को बेरा मा योसियाह लक यकुन्याह, अखीन ओको भाऊ जलम भइन।
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 बेबीलोन नगर मा पहुचनो को बादमा यकुन्याह ले सालतिएल जलम भयो। अना सालतिएल लक जरुब्बाबिल जलम लेईस।
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 अना जरुब्बाबिल लक अबिहुद जलम लेईस अना अबिहुद लक इल्याकिम जलम लेईस, अना इल्याकिम लक अजोर जलम लेईस।
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 अना अजोर लक सदोक जलम लेईस, अना सदोक लक अखिम जलम लेईस, अना अखिम लक इलीहुद जलम लेईस।
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 अना इलीहुद लक इलियाजार जलम लेईस, अना इलियाजार लक मत्तान जलम लेईस, अना मत्तान लक, याकूब जलम लेईस।
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 अना याकूब लक युसुफ जलम लेईस, जो मरियम को नवरा होतो। अना मरियम लक यीसु, जोन यीसु मसीह कहलावसे जलम लेईस।
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 असो अबराहम लक, दाऊद लक, सब 14 पीढ़ी भयो। अना दाऊद ले, बेबीलोन देस बन्दी होयके जावन तकन 14 पीढ़ी, अना बन्दी होयके बेबीलोन जावन को बेरा ले, मसीह लक 14 पीढ़ी भयो।
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 यीसु मसीह को जलम असो भयो। जबा वोकी माय मरियम की पक्की, युसुफ को संग भई। तबा उनको मिलन को पूढा, वा पवीतर आतमा कन लक, पोट ले भई गई।
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 वोको होवन वारा नवरा युसुफ एक नेक मानूस होतो। यो गोस्टी सांग के उ वोकी बेइज्जती करनो नही चाव्हत होतो। एकोलाय उ चुप्पई लक बिहाव तोड़न को बिचार बनायो।
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 जबा उ असो बिचारत होतो, तबच सपना मा पिरभु को सरगदूत आयो, अना वोला कव्हन लग्यो “अगा युसुफ! दाऊद को टूरा, नोको डराय, तु आपरी बायको मरियम संग लगन कर, काहेका वोको पोट मा जोन लेकरा सेत, उ परमेस्वर को पवितर आतमा कन लक सेत।
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 अना मरियम टूरा ला जलम देहे, अना तु वोको नाव यीसु राखजोस, काहेका उ अपरा लोकगीन ला, उनको पाप लक बचा हेत।”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 असो होवन को यो कारन से का, पिरभु न जेना गोस्टी ला, भविस्यवक्ता गीन लक सागिसेस, उ पूरो भई जाये।
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “आयको एक कुँवारी टूरी पोट लक रहेत, अना एक टूरा ला जलम देहे। अखीन वोको नाव इम्मानुएल ठेयो जाहे, मजे परमेस्वर आमरो संग मा से।”
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 तबा युसुफ जप लक जगयो, पिरभु को सरगदूत ना जसो सांगयो होतो, वसोच उ वोको लक लगन करके आपरो घर आनिस।
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 अना जब तकन वा टूरा जलम नहि लियो तबा तकन उ मरियम को संग नहि सोयो अना यूसुफ न, वोको नाव यीसु राखिस।
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.