Mateus 1
pwr (PWR) vs ARIB
1 अबराहम को सन्तान, दाऊद को सन्तान यीसु मसीह को खानदान को पवीतर किताब मा जानकारी।
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 अबराहम लक इसहाक जलम लेईस, इसहाक लक याकूब जलम लेईस, याकूब लक यहूदा, अखीन वोको भाऊ, जलम लेइन।
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 यहूदा अखीन तमार लक फिरिस, अना जोरह जलम लेईस। फिरिस लक हिस्रोन जलम लेईस, अखीन हिस्रोन लक एराम जलम लेईस।
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 एराम लक अम्मीनादाब जलम लेईस, अम्मीनादाब लक नहसोन, अखीन नहसोन लक सलमोन जलम लेईस।
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 सलमोन अखीन राहब लक, बोअज जलम लेईस। बोअज अखीन रुत लक, ओबेद जलम लेईस। अखीन ओबेद लक, यिसै जलम लेईस।
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 यिसै लक दाऊद राजा जलम लेईस। अखीन दाऊद लक सुलेमान, उ ऊरियाह को बायको ले जलम लेईस।
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 सुलेमान लक रहबाम जलम लेइस। रहबाम लक अबिय्याह जलम लेईस, अखीन अबिय्याह लक आसा जलम लेईस।
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 अखीन आसा लक यहोसापात जलम लेईस, यहोसापात लक योराम जलम लेईस। अखीन योराम लक उजिय्याह जलम लेईस।
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 उजिय्याह लक योताम जलम लेईस, योताम लक अहाज जलम लेईस। अखीन अहाज लक हिजकिय्याह जलम लेईस।
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 हिजकिय्याह लक मनस्से जलम लेईस। मनस्से लक अमोन जलम लेईस। अमोस लक योसियाह जलम लेईस।
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 अखीन बँदी भई केन बेबीलोन जावन को बेरा मा योसियाह लक यकुन्याह, अखीन ओको भाऊ जलम भइन।
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 बेबीलोन नगर मा पहुचनो को बादमा यकुन्याह ले सालतिएल जलम भयो। अना सालतिएल लक जरुब्बाबिल जलम लेईस।
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 अना जरुब्बाबिल लक अबिहुद जलम लेईस अना अबिहुद लक इल्याकिम जलम लेईस, अना इल्याकिम लक अजोर जलम लेईस।
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 अना अजोर लक सदोक जलम लेईस, अना सदोक लक अखिम जलम लेईस, अना अखिम लक इलीहुद जलम लेईस।
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 अना इलीहुद लक इलियाजार जलम लेईस, अना इलियाजार लक मत्तान जलम लेईस, अना मत्तान लक, याकूब जलम लेईस।
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 अना याकूब लक युसुफ जलम लेईस, जो मरियम को नवरा होतो। अना मरियम लक यीसु, जोन यीसु मसीह कहलावसे जलम लेईस।
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 असो अबराहम लक, दाऊद लक, सब 14 पीढ़ी भयो। अना दाऊद ले, बेबीलोन देस बन्दी होयके जावन तकन 14 पीढ़ी, अना बन्दी होयके बेबीलोन जावन को बेरा ले, मसीह लक 14 पीढ़ी भयो।
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 यीसु मसीह को जलम असो भयो। जबा वोकी माय मरियम की पक्की, युसुफ को संग भई। तबा उनको मिलन को पूढा, वा पवीतर आतमा कन लक, पोट ले भई गई।
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 वोको होवन वारा नवरा युसुफ एक नेक मानूस होतो। यो गोस्टी सांग के उ वोकी बेइज्जती करनो नही चाव्हत होतो। एकोलाय उ चुप्पई लक बिहाव तोड़न को बिचार बनायो।
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 जबा उ असो बिचारत होतो, तबच सपना मा पिरभु को सरगदूत आयो, अना वोला कव्हन लग्यो “अगा युसुफ! दाऊद को टूरा, नोको डराय, तु आपरी बायको मरियम संग लगन कर, काहेका वोको पोट मा जोन लेकरा सेत, उ परमेस्वर को पवितर आतमा कन लक सेत।
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 अना मरियम टूरा ला जलम देहे, अना तु वोको नाव यीसु राखजोस, काहेका उ अपरा लोकगीन ला, उनको पाप लक बचा हेत।”
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 असो होवन को यो कारन से का, पिरभु न जेना गोस्टी ला, भविस्यवक्ता गीन लक सागिसेस, उ पूरो भई जाये।
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 “आयको एक कुँवारी टूरी पोट लक रहेत, अना एक टूरा ला जलम देहे। अखीन वोको नाव इम्मानुएल ठेयो जाहे, मजे परमेस्वर आमरो संग मा से।”
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 तबा युसुफ जप लक जगयो, पिरभु को सरगदूत ना जसो सांगयो होतो, वसोच उ वोको लक लगन करके आपरो घर आनिस।
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 अना जब तकन वा टूरा जलम नहि लियो तबा तकन उ मरियम को संग नहि सोयो अना यूसुफ न, वोको नाव यीसु राखिस।
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.