Marcos 16
pwr (PWR) vs NVT
1 जबा बिसराम दिवस बीत गयो, ता मरियम मगदलीनी अना याकूब की माय मरियम अना सलोमी, ना यीसु को तनमा मलन काजी सुगंधित चीज खरीद के आनीन।
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 हफ्ता को पयले दिवस पहट ला, दिवस हिटन को पयले वय मरघट्टी पर आइन।
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 ता वय आपस मा कव्हत होतीन, “की आमरो लाई मरघट्टी मा धसन को जघा को गोटा कवन लुड़काहे?”
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 जबा उनना चोइन तो गोटा लुड़को हुयो से अना उ लगत मोठो होतो।
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 ता मरघट्टी मा जायके देखनो पर उनना एक जवान ला पाँढरो कपरा घालयो हुयो जेवनो बसा चोवीन, ता वय लगत डराय गईन।
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 ओना मानूस ना उनलक कहीस “नोको डराव, तुमी यीसु नासरी ला, जो कूरूस पर चघाव गयो होतो ढुँढोसो। उ जित्तो होय गयो से, इता नहात, चोवो, याच उ जघा से, जिता उनना ओला राखी होतीन।
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 पर तुमी जाव, अना ओको चेला गीन अना पतरस लक कव्हजोस की उ तुमी लक पयले गलील जाहे। जसो ओना तुमी लक कव्हयो होतो, तुमी ओला वहान चोवने।”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 अना वय यीसु को मरघट्टी लक हिटके पराय गईन, काहे की सही मा वय डराय गई होतीन, एकोलाय उनना कोनी लक काही गोस्टी नही कहीन।
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 हफ्ता को पयले दिवस पहट होतो बेरा यीसु जी उचलके पयले मरियम मगदलीनी ला जोन पर लक सात बुरो आतमा हिटी होती, चोयो।
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 ओना जायके यीसु को संगीगिन ला, जो दुखी होतीन अना रडत होतीन खबर देइन।
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 उनना यो आयक के की यीसु जित्तो से अना मरियम ना चोविसेस, ता उनना भरोसा नही करीन।
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 एको मंघा यीसु दुसरो रुप मा उनमा लक दुई ला जबा वय गाँव को कन जाय रही होतीन चोयो।
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 उनना भी जायके दुजो ला खबर देईन, पर उनना उनको भरोसा नही करीन।
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 मंघा यीसु उन अकरा चेलागीन ला भी, जबा वय जेवन करन बसी होतीन, चोयो, अना उनको अबिस्वास अना गोटा जसो मन को कारन उनला डाटिस। काहेकि जोन्हासीन ओको जित्तो उचलनो को मंघा ओला चोयो होतीन, ओन्हासीन ओको पर भरोसा नही करीन।
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 अना यीसु उनलक कहीस, “तुमी सप्पा संसार मा जायके सप्पा लोकगीन ला साजरो बारता सांगो।
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 जो लोकगीन भरोसा करेहत अना बप्तिस्मा डुबकी लेहेत, ओको च सूटकारा होव्हे, पर जो भरोसा नही करेहत, वोको पर दन्ड को हुकूम ठहरेत।
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 भरोसा करनवालो मा यो निसान होवेती, की वय मोरो नाव लक बुरो आतमा ला हेड़ेति नवी-नवी भासा बोलहेति,
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 सरप गीन ला उचल लेहेत, अना जहेर पी जाहेत ता भी उनकी काही हानि नही होव्हेत, वय बीमार गीन पर हात राखेत अना वय चाँगलो भय जाहेत।”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 एको मंघा पिरभु यीसु चेलागीन लक गोस्टी करन को मंघा, सरग मा उचल लियो गयो, अना परमेस्वर को उज्जो कन बस गयो।
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 तबा उनना हिटके जघा-जघा परचार करन लागिन, अना पिरभु परमेस्वर उनको संग-संग काम करतो रहयो। अना गजब हिदान लक उनको गोस्टी ला पक्को करत रहयो। आमीन।
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.