Marcos 16
pwr (PWR) vs NTLH
1 जबा बिसराम दिवस बीत गयो, ता मरियम मगदलीनी अना याकूब की माय मरियम अना सलोमी, ना यीसु को तनमा मलन काजी सुगंधित चीज खरीद के आनीन।
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 हफ्ता को पयले दिवस पहट ला, दिवस हिटन को पयले वय मरघट्टी पर आइन।
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 ता वय आपस मा कव्हत होतीन, “की आमरो लाई मरघट्टी मा धसन को जघा को गोटा कवन लुड़काहे?”
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 जबा उनना चोइन तो गोटा लुड़को हुयो से अना उ लगत मोठो होतो।
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 ता मरघट्टी मा जायके देखनो पर उनना एक जवान ला पाँढरो कपरा घालयो हुयो जेवनो बसा चोवीन, ता वय लगत डराय गईन।
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 ओना मानूस ना उनलक कहीस “नोको डराव, तुमी यीसु नासरी ला, जो कूरूस पर चघाव गयो होतो ढुँढोसो। उ जित्तो होय गयो से, इता नहात, चोवो, याच उ जघा से, जिता उनना ओला राखी होतीन।
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 पर तुमी जाव, अना ओको चेला गीन अना पतरस लक कव्हजोस की उ तुमी लक पयले गलील जाहे। जसो ओना तुमी लक कव्हयो होतो, तुमी ओला वहान चोवने।”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 अना वय यीसु को मरघट्टी लक हिटके पराय गईन, काहे की सही मा वय डराय गई होतीन, एकोलाय उनना कोनी लक काही गोस्टी नही कहीन।
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 हफ्ता को पयले दिवस पहट होतो बेरा यीसु जी उचलके पयले मरियम मगदलीनी ला जोन पर लक सात बुरो आतमा हिटी होती, चोयो।
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 ओना जायके यीसु को संगीगिन ला, जो दुखी होतीन अना रडत होतीन खबर देइन।
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 उनना यो आयक के की यीसु जित्तो से अना मरियम ना चोविसेस, ता उनना भरोसा नही करीन।
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 एको मंघा यीसु दुसरो रुप मा उनमा लक दुई ला जबा वय गाँव को कन जाय रही होतीन चोयो।
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 उनना भी जायके दुजो ला खबर देईन, पर उनना उनको भरोसा नही करीन।
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 मंघा यीसु उन अकरा चेलागीन ला भी, जबा वय जेवन करन बसी होतीन, चोयो, अना उनको अबिस्वास अना गोटा जसो मन को कारन उनला डाटिस। काहेकि जोन्हासीन ओको जित्तो उचलनो को मंघा ओला चोयो होतीन, ओन्हासीन ओको पर भरोसा नही करीन।
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 अना यीसु उनलक कहीस, “तुमी सप्पा संसार मा जायके सप्पा लोकगीन ला साजरो बारता सांगो।
15 Então ele disse:
16 जो लोकगीन भरोसा करेहत अना बप्तिस्मा डुबकी लेहेत, ओको च सूटकारा होव्हे, पर जो भरोसा नही करेहत, वोको पर दन्ड को हुकूम ठहरेत।
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 भरोसा करनवालो मा यो निसान होवेती, की वय मोरो नाव लक बुरो आतमा ला हेड़ेति नवी-नवी भासा बोलहेति,
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 सरप गीन ला उचल लेहेत, अना जहेर पी जाहेत ता भी उनकी काही हानि नही होव्हेत, वय बीमार गीन पर हात राखेत अना वय चाँगलो भय जाहेत।”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 एको मंघा पिरभु यीसु चेलागीन लक गोस्टी करन को मंघा, सरग मा उचल लियो गयो, अना परमेस्वर को उज्जो कन बस गयो।
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 तबा उनना हिटके जघा-जघा परचार करन लागिन, अना पिरभु परमेस्वर उनको संग-संग काम करतो रहयो। अना गजब हिदान लक उनको गोस्टी ला पक्को करत रहयो। आमीन।
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.