Marcos 16
pwr (PWR) vs BKJ
1 जबा बिसराम दिवस बीत गयो, ता मरियम मगदलीनी अना याकूब की माय मरियम अना सलोमी, ना यीसु को तनमा मलन काजी सुगंधित चीज खरीद के आनीन।
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 हफ्ता को पयले दिवस पहट ला, दिवस हिटन को पयले वय मरघट्टी पर आइन।
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 ता वय आपस मा कव्हत होतीन, “की आमरो लाई मरघट्टी मा धसन को जघा को गोटा कवन लुड़काहे?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 जबा उनना चोइन तो गोटा लुड़को हुयो से अना उ लगत मोठो होतो।
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 ता मरघट्टी मा जायके देखनो पर उनना एक जवान ला पाँढरो कपरा घालयो हुयो जेवनो बसा चोवीन, ता वय लगत डराय गईन।
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 ओना मानूस ना उनलक कहीस “नोको डराव, तुमी यीसु नासरी ला, जो कूरूस पर चघाव गयो होतो ढुँढोसो। उ जित्तो होय गयो से, इता नहात, चोवो, याच उ जघा से, जिता उनना ओला राखी होतीन।
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 पर तुमी जाव, अना ओको चेला गीन अना पतरस लक कव्हजोस की उ तुमी लक पयले गलील जाहे। जसो ओना तुमी लक कव्हयो होतो, तुमी ओला वहान चोवने।”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 अना वय यीसु को मरघट्टी लक हिटके पराय गईन, काहे की सही मा वय डराय गई होतीन, एकोलाय उनना कोनी लक काही गोस्टी नही कहीन।
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 हफ्ता को पयले दिवस पहट होतो बेरा यीसु जी उचलके पयले मरियम मगदलीनी ला जोन पर लक सात बुरो आतमा हिटी होती, चोयो।
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ओना जायके यीसु को संगीगिन ला, जो दुखी होतीन अना रडत होतीन खबर देइन।
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 उनना यो आयक के की यीसु जित्तो से अना मरियम ना चोविसेस, ता उनना भरोसा नही करीन।
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 एको मंघा यीसु दुसरो रुप मा उनमा लक दुई ला जबा वय गाँव को कन जाय रही होतीन चोयो।
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 उनना भी जायके दुजो ला खबर देईन, पर उनना उनको भरोसा नही करीन।
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 मंघा यीसु उन अकरा चेलागीन ला भी, जबा वय जेवन करन बसी होतीन, चोयो, अना उनको अबिस्वास अना गोटा जसो मन को कारन उनला डाटिस। काहेकि जोन्हासीन ओको जित्तो उचलनो को मंघा ओला चोयो होतीन, ओन्हासीन ओको पर भरोसा नही करीन।
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 अना यीसु उनलक कहीस, “तुमी सप्पा संसार मा जायके सप्पा लोकगीन ला साजरो बारता सांगो।
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 जो लोकगीन भरोसा करेहत अना बप्तिस्मा डुबकी लेहेत, ओको च सूटकारा होव्हे, पर जो भरोसा नही करेहत, वोको पर दन्ड को हुकूम ठहरेत।
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 भरोसा करनवालो मा यो निसान होवेती, की वय मोरो नाव लक बुरो आतमा ला हेड़ेति नवी-नवी भासा बोलहेति,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 सरप गीन ला उचल लेहेत, अना जहेर पी जाहेत ता भी उनकी काही हानि नही होव्हेत, वय बीमार गीन पर हात राखेत अना वय चाँगलो भय जाहेत।”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 एको मंघा पिरभु यीसु चेलागीन लक गोस्टी करन को मंघा, सरग मा उचल लियो गयो, अना परमेस्वर को उज्जो कन बस गयो।
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 तबा उनना हिटके जघा-जघा परचार करन लागिन, अना पिरभु परमेस्वर उनको संग-संग काम करतो रहयो। अना गजब हिदान लक उनको गोस्टी ला पक्को करत रहयो। आमीन।
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.