Atos 15

pwr (PWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मंग काही लोकगीन यहुदिया छेतर लक मोठो नगर अन्ताकिया मा आइन। अना भाऊ गीन ला यो सिकान लगीन। “यदी मोसे भविस्यवक्त को नियम को अनुसार तुमरो खतना नही होहेत, तो तुमीला सूटकारा नही भेटेत।”
1 Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam assim os irmãos: Se não vos circuncidardes conforme o uso de Moisés, não podeis salvar-vos.
2 पौलुस अना बरनबास उनको लक सहमत नही होतिन। तो उनको सँग लगत बैस भयो। तबा पौलुस, बरनाबास अना उनमा लक काही संगीगिन ना ऐना समस्या को उपाय लाई पेरीतगिन अना मुखिया गिन को जवर येरुसलेम नगर धाड़न को इरादा करीन।
2 Tendo tido Paulo e Barnabé não pequena discussão e contenda contra eles, resolveu-se que Paulo e Barnabé, e alguns dentre eles, subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, sobre aquela questão.
3 असो कलीसिया लक बिदाई पायके वय फीनीके अना सामरिया होतो हुयो, सबा भाऊ गीनला गैरयहुदी को मन बदलन को पूरो-पूरो समाचार आयकाव के लगत खुसी पहुचाय रहयो होतीन।
3 E eles, sendo acompanhados pela igreja, passavam pela Fenícia e por Samaria, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.
4 मंग जबा वय येरुसलेम पहुचीन, तो कलिसिया को पेरीतगिन ना, अना बुजरुग गिन ना उनको आव-भगत करीन। पौलुस अना बरनाबास ना उनको संग परमेस्वर ना जोन काही काम करीसेस सांगीस।
4 E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles.
5 पर फरीसी दल को काही बिस्वासी ना उभा होयके उन लक कहिन, उनका खतना जरुर होवनो चाहिये। अना उन लक मोसे को नियम को काम पालन करन को हुकूम देवनो जरुरी से।
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus, que tinham crido, se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
6 ता यो बारे मा सलाह मसोवरा करन लाय पेरीत अना बुजरुक गिन जमा भईन।
6 Congregaram-se, pois, os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
7 एक लम्बो-चौवड़ो बैस को मघा पतरस ना उभा होयके उनलक कहीस, “मोरो भाऊ गीन, लगत दिवस पुढ़ा तुमरो मा लक परमेस्वर ना निवाड़ी होतो। का मोरो लक गैरयहुदी गिन साजरा बारता आयकेत, अना बिस्वास करहेत।”
7 E, havendo grande contenda, levantou-se Pedro e disse-lhes: Homens irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre nós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho, e cressem.
8 अना दिल की गोस्टी को जानकार परमेस्वर ना आमरो च जसो उनला भी पवीतर आतमा देयके उनको पक्स ला पिक्को करीसेस।
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós;
9 येने परकार बिस्वास लक उनको पाप ला छिमा करके अना उनको मनला पवितर करयो अना उनको अना आमरो बिच कोनी भेद-भाव नही करयो।
9 E não fez diferença alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.
10 अता चेला गीन की गरदन पर असो मजबूत जुमेदारी की जुआड़ी राखके जेनला न तो हमरो पुरखा, अना हमि उचल सकया सेजन, अता काहे परमेस्वर की परिक्सा करोसो?
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 पर आमरो ता यो बिस्वास सेत। का पिरभू यीसु को दया लक आमरो बचाव भई सेत, वसोच उनको भी भई सेत।
11 Mas cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também.
12 तबा सारी भीड़ सान्त भई गइन। तबा बरनबास अना पौलुस लक यो बखान करन लगीन। का परमेस्वर ना उनको लक गैरयहुदी लोकगीन मा कसो-कसो हिदान दिखाइसेस। अना अचँभा काम करीसेस।
12 Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
13 जबा वय बोल चुकिन ता येरुसलेम कलिसिया को मुखिया याकूब ना साँगीस। भाऊ मोरी आयको,
13 E, havendo-se eles calado, tomou Tiago a palavra, dizendo: Homens irmãos, ouvi-me:
14 समौन ना सबूत दियो होतो, का परमेस्वर ना काही लोकगिन ला आपरो नाव को लाई बेचके, कसो पिरेम करीयो होतो।
14 Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para o seu nome.
15 भविस्यवक्ता गिन को बचन भी यो गोस्टी ला मानासेत, जसो का लिख्यो सेत।
15 E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:
16 ऐको मंघा मि लवटिन अना
16 Depois disto voltarei,e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído, levantá-lo-ei das suas ruínas, e tornarei a edificá-lo.
17 अना सब बचयो लोक अना
17 Para que o restante dos homens busque ao Senhor,e todos os gentios, sobre os quais o meu nome é invocado,diz o Senhor, que faz todas estas coisas,
18 दुनिया को सुरुवात लक यो वोच पिरभू सेत जोन येने गोस्टी ला परगट करत आईसे।
18 Conhecidas sào a Deus, desde o princípio do mundo, todas as suas obras.
19 असो परकार लक मोरो फैसला यो सेत का अमीला उन लोकगिन ला जोन गैरयहुदि होतयो हुयो परमेस्वर कन मुरकी सेत तगांवनो साजरा नाहती।
19 Por isso julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus.
20 पर उन ला लिख धाड़यो का मुरती को पर चघायो जुनुस, छिंनरापन अना गला घोटयो जनावर को मांस अना खून लक दुहुर रहेत।
20 Mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da fornicação, do que é sufocado e do sangue.
21 काहे की “जूनो बेरा लक नगर-नगर मा मोसे भविस्यवक्ता की कानुन बाचन वारा होता आइन अना सबच पवीतर दिवस सभाघर मा मुसा को नियम ला बाचो जावसे।”
21 Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e cada sábado é lido nas sinagogas.
22 मंग पेरीत गिन अना बुजरुक गिन ना पूरी कलीसिया सकट यो पक्को करीन का पेरीत उनको बीच मा लक काही मानूस अना पौलुस ला को बेचके अंताकिया धाड़यो जाय। बरसब्बा कहयो जान वालो यहूदा, अना सीलास ला बेच लेइन। वय भाऊगीन मा आदर को काबिल होतिन।
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos, com toda a igreja, eleger homens dentre eles e enviá-los com Paulo e Barnabé a Antioquia, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens distintos entre os irmãos.
23 उनना उनको हात यो चिठ्ठी धाडिन। तम्हारो भाऊ, बुजरुगगिन अना पेरीत गिन को कन लक अन्ताकिया सीरिया अना किलकिया को गैरयहुदी भाऊ गीनला नमस्कार,
23 E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, e Síria e Cilícia, saúde.
24 अगो चहेतो भाऊगिन! हमिना जबा लक यो आयकिया की हमि मा लक कोनी बगैर आमरो हुकूम को जायके तुमरो मनला उलट के परेसान कियो सेत, अना तुमरो मन ला डगमगा देइसेत,
24 Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, dizendo que deveis circuncidar-vos e guardar a lei, não lhes tendo nós dado mandamento,
25 तबा हमी एक मत भयके यो फैसला कर निवाड़ी सेजन का आपरो चहेतो बरनबास अना पौलुस को सँग काही मानूस ला तुमरो कठा धाड़िसेजन।
25 Pareceu-nos bem, reunidos concordemente, eleger alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 यो असो मानूस सेत जिनना हमरो पिरभू यीसु मसीह को नाव को लाई आपरो जान जोखिम मा डाकिसेत।
26 Homens que já expuseram as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 एकोलाय हमिना यहूदा अना सीलास ला धाडीसेउ, जोन खुदच आपरो मुँह लक ऐना सारी गोस्टी को खबर सांग देहेत।
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais por palavra vos anunciarão também as mesmas coisas.
28 काहेकि पवीतर आतमा अना हमला यो ठीक जान पडयो की ऐना जरुरी गोस्टी ला छोड़ तुमी पर अना कोनी बोझ न डाके।
28 Na verdade pareceu bem ao Espírito Santo e a nós, não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:
29 मुरत गीन को पुड़ा चघायो हुयो जेवन तुमी नोको जेव। गला घोटके मारयो गयो जनावर को गोस अना रकत नको पिवने। अना छिंनरापन लक दुहुर रव्हो। इनलक बचयो रव्हो तो तुमरो भलो होहे। बाकी-बेस सेत।
29 Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da fornicação, das quais coisas bem fazeis se vos guardardes. Bem vos vá.
30 असो परकार उनला बिदा कर देइन, अना वय अन्ताकिया गईन। वहान बिस्वासी गीनला जमा करके उनला उ चिठ्ठी देईन।
30 Tendo eles então se despedido, partiram para Antioquia e, ajuntando a multidão, entregaram a carta.
31 जबा वय चिठ्ठी वाच चुकीन, ता उनला लगत सय भेटयो अना गजब खुसी भईन।
31 E, quando a leram, alegraram-se pela exortação.
32 अना उनना भाऊगिन को यहूदा अना सीलास ना जोस अना मजबुती देय के उनला लगत लम्बो परबचन देइन।
32 Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram e confirmaram os irmãos com muitas palavras.
33 काही दिवस वहान रव्होन को मंघा सुब कामना आन के बिदाई लेइन। अना लवट गइन।
33 E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos;
34 पर सीलास ला वहान रव्हनो साजरो लगयो।
34 Mas pareceu bem a Silas ficar ali.
35 पौलुस अना बरनबास भी अन्ताकिया मा रह गईन, अना अखीन लगत लोक गीन को सँग वय भी पिरभू को साजरो बारता की सिक्सा देवत अना ओको पिरचार करत रहयो।
35 E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 मंग काही दिवस मा पौलुस न बरनबास लक कहीस “आव, जेना-जेना नगर मा हमी न पिरभू को गोस्टी आयकिवाईस मंग उनमा चलके अपरा भाऊ गीन ला चोयके वय कसासेत।”
36 E alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar nossos irmãos por todas as cidades em que já anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 तबा बरनबास न योहन जोन मरकुस कहेलावसे संग लेवन को बिचार करीस।
37 E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
38 पौलुस न यो फैसला करीस का, जोना पंफलिया मा उनको साथ सोड़ दियो होतो। अना काम पर उनको संग नही गयो होतो एको लाय वोला लेजान लाय मना करीस।
38 Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra.
39 अना दुई मा दुई-दुई गोस्टी भई अना वय एक दुसरो लक अलग होय गईन। अना बरनबास, मरकुस को संग जहाज मा साइप्रस चली गयो।
39 E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 पर पौलुस न सीलास ला बेच लेईस अना भाऊ गीन लक पिरभू को दया मा सोप देईस अना वहान लक चली गयो।
40 E Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça de Deus.
41 अना उ कलीसिया गीन ला पक्को करतो हुयो सीरिया अना किलकिया लक होते हुयो हिटयो।
41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.