1 Coríntios 16
pwr (PWR) vs NAA
1 पवीतर लोकगीन लाय दान जमा करन को बारेमा जोन हुकूम मीना गलातिया को कलीसिया ला देई सेऊ, वोला तुमी भी मानो।
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 हफ्ता को पयलो दिवस, तुम मा लक हरेक आपरो आमदानी लक आपरो जवर काही राख देव, का मोरो आवनो पर दान नोको जमा करन पडेत।
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 मोरो उतानी पोहचन मा जोन कोनी परखो मानूस ला तुम्ही चाव्हसो, मी वोला चिठ्ठी देय के, दान आन के येरुसलेम नगर धाड़ देहुँ।
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 पर अदी मोरो भी जावनो भयो तो वय मोरो संग जाहिन।
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 मी मकीदुनिया लक होयके तुमरो कठा आंहू। काहेका मी मकीदुनिया होयके जाय रहयो सेउ।
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 अना बेरा मिलनो पर तुमरो संग रहबिन, हो सके तो मी जाड़ा को सिजन तुमरो संग बिताहु। जेनको लक जहान मोला जानो सेत, वहान लाय तुम मोला धाड़देव।
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 मोरो मनसा यो नाहती का तुमरो लक भेंट करके चले जाऊ, पर पिरभू मा असो आस सेत का काही बेरा तुमरो संग बिताहिन।
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 पर मी पेन्तेकोस्त तिहार तकन इफिसुस नगर मा रहिन।
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 काहेका यहान साजरा काम, काजी मोरो लाय एक मोठो बेसकुड़ उघाड़ी सेस। पर वहान गजब बिरोधी भी सेत।
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 अदी तीमुथियुस आहेत तो वोको साजरा लक खियाल राखजोस। का उनला कोनी बात को कमी नोको होयेत। काहेका उ मोरो जसो पिरभू को काम मा लगयो रव्हा सेत।
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 उनला कोनी नोको दुरियाने, अना तुमी लोकगीन उनको सान्ती लक आवन को बेवस्था कर देवजो। ताकी वय साजरा लक मोरो कठा आ जाय। काहेका आमी भाऊ हुन को संग उनको बाट चोवी सेजन।
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 भाऊ अपुल्लोस लक मी ना लगत बिनती करियात, का तू भाऊहुन संग जाय। पर उ एकदम आवन को लाय तैय्यार नही भयो। पर सुट्टी मिलन पर जरुर आहेत।
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 तुम लोक जगत रव्हो, भरोसा मा पक्को रव्हो, अना हिम्मत राखो, अना ताकत लक भरो रव्हो।
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 तुमी जोन कही भी करो, पिरेम लक करो।
14 Façam todas as coisas com amor.
15 अगो भाऊ अना बहिनगिन! तुमी लोकगीन लक मोरो एक पिराथना सेत, तुमी स्तिफनास को घर परिवार ला जाना सेव। वय अखया युनान को पयलो फर सेत। अना पवीतर सन्तगिन को सेवा मा लगयो रव्हा सेत।
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 तुमी असो लोकगीन को अगुवापन ला स्विकार करो। अना उन सबको भी जोन उनको संग मेहनत करासेत।
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 स्तिफनास, फुरतुनातुस, अना अखइकुस को आवन लक मोला मोठयो खुसी भई। उनना तुम लोकगीन को कमी पूरो कर देईन।
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 उनना तुमारो अना मोरो आतमा ला चैन देइसेस। एकोलाय असो मानूस को आदर करो।
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 आसिया को कलीसिया हुन को कन लक तुमला नमस्कार। अक्विला अना प्रिस्किल्ला अना उनको घर को कलीसिया को, तुमला पिरभू मा दिल लक नमस्कार।
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 सब भाऊ गीन को तुमला नमस्कार।
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 मी पौलुस को आपरो हात लक लिखयो नमस्कार
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 अदी कोनी पिरभू लक माया नही ठेवासेस, तो उ सापित सेत। ओ पिरभू आव!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 पिरभू यीसु को किरपा तुमरो पर होहे।
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 मोरो पिरेम यीसु मसीह मा तुम सबको संग हो। आमीन।
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.