João 16
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 “A nêl kɨyang tige vô xam ên a nêb xam o lêc sea vông vinên wê xam vông ge lêm.
1 E Jesus disse ainda:
2 Ên tɨbii obêc tii xam vêl ên xumac lɨlo dɨ vông xam la dô nɨnya, dɨ tɨmuên he ob hi xam wib dɨ so nêb he vông yuac nivɨha wê Anutu vông ge.
2 Vocês serão expulsos das
3 He ob vông môp tibêge, ên he lungên Mag dɨ lungên a.
3 Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim.
4 A nêl kɨyang tiga vô xam, ên a nêb vɨyin tibêge obêc tulec xam tɨmuên ge od xam xovô bê a nêl kɨyang vô xam pyap.
4 Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado. E Jesus continuou:
5 lêc gwêbaga a ob lax vô xomxo ti wê vông a lam ge. Lêc xam ti o kɨnêg a lêm bê ‘Ông ob la na?’,
5 Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?”
6 ên kɨyang wê a nêl vô xam gwêbaga vông xam dô hɨxôn nɨlôm vɨyin.
6 Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza.
7 Lêc a nêl hɨxôn nôn vô xam bê a obêc la ge od ob vô nivɨha vô xam, ên a laên obêc ma ge od xomxo wê ob ngɨdu xam xôn ge valên obêc ma. Lêc a obêc la ge od a ob vông i lam vô xam.
7 Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Dɨ Myakɨlôhô Ngɨbua obêc val ge od ob nêl xomxo kɨbun ga nên nipaên kɨtong dɨ ob nêl môp nivɨha kɨtong dɨ ob nêl môp wê Anutu ob yaxên xomxo nên kɨyang ge kɨtong.
8 Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus.
9 Om ob nêl xomxo nên nipaên kɨtong bêga bê he o vông i vin a lêm.
9 As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim;
10 Dɨ ob nêl môp nivɨha kɨtong, ên a ob lax vô Mag dɨ xam ob wê a tii vac lêm.
10 estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais.
11 Dɨ ob nêl kɨyang wê Anutu ob yaxên xomxo nên kɨyang ge kɨtong bêga bê Seten wê tu xomxo kɨbun ga nên levac ge, Anutu yaxên i nên kɨyang pyap om obêc vông myavɨwen vô i.
11 E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado.
12 “A kɨyang tɨbeac yêp wê a nêb a ob nêl vô xam ge, lêc xam o tɨyi wê xam ob ngô ge lêm.
12 — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora.
13 Lêc Myakɨlôhô Ngɨbua wê kɨyang nôn kehe ge obêc val ge od obêc dɨdii xam la vac kɨyang nôn. Lêc ob nêl ya xovôên wê ici va vông ge lêm. Nge, ob nêl kɨyang wê ngô ge kɨtong vô xam, dɨ ob nêl kɨyang yuu môp wê ob val tɨmuên ge kɨtong vô xam hɨxôn.
13 Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 Myakɨlôhô Ngɨbua ob vông a lêg i vô levac, ên ob kô kɨyang wê a vông ge mɨ lam nêl kɨtong vô xam.
14 Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará
15 Kɨyang vɨhati wê Mag vông ge tu axe pyap om a nêl vô xam bê Myakɨlôhô Ngɨbua ob kô kɨyang vô a dɨ nêl kɨtong vô xam.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês.
16 “Buc myabo tya dɨ xam wêên a obêc ma, dɨ obêc buc myabo tya nang, lêc xam obêc wê a tii vac.”
16 E Jesus disse:
17 Yesu nue ngɨvihi ya kɨnêg vôma ên nêbê, “Kɨyang tige kehe bêna? Ên nêl ên nêbê buc myabo tya dɨ il xêên i obêc ma, dɨ buc myabo tya nang lêc il obêc xê i tii vac. Dɨ nêl ên nêb i ob la vô Ma.
17 Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”.
18 Om vya wê nêl ên nêbê buc myabo tya, ge kehe bêna? Il lungên kɨyang tyo kehe.”
18 O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer.
19 Yesu xovô wê he nêb ob kɨnêg kɨyang vô i ge, om nêl vô he ên nêbê, “Kɨyang wê a nêl ên a nêbê buc myabo tya dɨ xam wêên a obêc ma, dɨ buc myabo tya nang lêc xam obêc wê a tii vac nang, xam dɨkɨnêgma lec kɨyang tige mê?
19 Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 A nêl vɨxôhɨlôg nôn vô xam bê xam obêc byag nôn, lêc tɨbii wê o vông i vin lêm ge ob dô hɨxôn xêyaa nivɨha. Xam obêc dô hɨxôn nɨlôm vɨyin lê, lêc nɨlôm vɨyin obêc pɨlepac dɨ vông xam nɨlôm vô nivɨha.
20 Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria.
21 Obêc vô kwabo lec wê vêx ti nu obêc yubac ge od vêx tige dô hɨxôn vɨyin ên xovô nêbê buc wê ob yaxên myavɨnê ge vô kwabo lec, lêc nu obêc yubac vêl ge od ob xovô myavɨnê tii vac lêm. Nge, ob dô hɨxôn xêyaa nivɨha ên wê nu tige yubac vêl ge.
21 Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento.
22 Om gwêbaga xam dô hɨxôn nɨlôm vɨyin, lêc a obêc xê xam tii vac nang, om xam ob dô hɨxôn xêmyaa nivɨha yang, dɨ xomxo ti o tɨyi wê ob vô xêyaa nivɨha tige vêl ên xam ge lêm.
22 Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 Obêc vô buc tɨmuên ge xam obêc kɨnêg kɨyang ti vô a i tii vac nang lêm. A nêl hɨxôn nôn vô xam bê xam obêc kɨtaa susu ti vô Mag lec a lêg ge od obêc vông vô xam.
23 — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará.
24 Ilage xam o kɨtaa susu ti lec a lêg lêm, om xam obêc kɨtaa ge od xam ob kô nôn dɨ xêmyaa obêc vô nivɨha yang.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
25 “A nêl kɨyang tige vô xam tɨyi xocbê kɨyang pɨlepacên. Lêc obêc tɨmuên ge od a ob nêl kɨyang pɨlepacên ti i tii vac vô xam lêm. Nge, a ob nêl Mag kehe i yêp seac vô xam.
25 E Jesus terminou, dizendo:
26 Vô buc tige xam obêc kɨtaa vô Anutu lec a lêg. A o nêl vô xam bê aca va ob kɨtaa vô Mag ên i ngɨdu xam xôn lêm,
26 Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês,
27 ên Mag vaci xêyaa vin lec xam ên wê xam xêmyaa vin lec a dɨ xam vông i vin ên xam nêbê a dô hɨxôn Mag lêc lam ge.
27 pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus.
28 Ilage a dô hɨxôn Mag lêc a sea Mag dɨ lam kɨbun, dɨ gwêbaga a ob sea kɨbun dɨ lax mɨ la vô Mag i tii vac.”
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Mêd nue ngɨvihi nêl vô i ên nêbê, “Gwêbaga ông nêl kɨyang yêp seac dɨ ông o nêl kɨyang pɨlepacên lêm.
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações.
30 Om gwêbaga xe xovô ên xe nêbê ông xovô kɨyang vɨhati pyap om ông o bin dɨ xomxo kɨnêg ông tax lêm. Om xe xovô ên xe nêbê ông dô hɨxôn Anutu lêc lam.”
30 Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.
31 Mêd Yesu luu he vya ên nêbê, “Gwêbaga xam vông i vin a mê?
31 E Jesus respondeu:
32 Xam ngô le. Buc vô kwabo lec pyap om tɨbii ob tii xam sea dɨ xam toto ge ob la bom bom dɨ aca va ob dô tamaên. Lêcom obêc aca va lêm, ên Mag dô hɨxôn a.
32 Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo.
33 A nêl kɨyang tiga vô xam ên a nêb xam dô vac a nɨlôg hɨxôn kɨyang malehe. Xam obêc tulec vɨyin gê kɨbun ga, lêc xam nɨlôm i nivɨha, ên a pwoo nipaên kɨbun ga pec pyap.”
33 Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.