Hebreus 13
Yesu Xolac (PTP) vs NVT
1 Xam wê xam vông i vin Kɨlisi ge, xam xêmyaa i vin lecma i tɨyi buc vɨhati.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Dɨ xam nim i o lêc ma lec tɨbii wê val vô xam ge lêm. Nge, xam kô he mɨ loc vac bom dɨ viac he nivɨha, ên ilage xomxo ya kô angela mɨ la vac ben dɨ viac he nivɨha, lêc he lungên dɨ so ên nêb mêd tɨbii kɨbun ga.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Lime vông vinên wê tɨbii tung he la dô vac xumac kalabuhu ge, xam lêc xovô he i tɨyi xocbê xam dô hɨxôn he ge. Dɨ xam xovô he wê tɨbii vông he ninɨvi kɨlê vɨyin ge, ên he ninɨvi tɨyi xocbê il nidnɨvi ge.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Xam vɨhati, xam lêc wê môp iimaên i tɨyi môp nivɨha dɨ le i lêc vông môp tige i vô nipaên lêm, ên Anutu obêc vông myavɨwen vô he wê vông môp yôdac vêx yuu vux hɨxôn he wê vông môp iimaên vô nipaên ge.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Le i lêc vông nɨlô i loc vô mone tibed lêm. Nge, xam lêc xovô bêga bê, “Mone wê a kô ge, a kô tɨyi a pyap.” Xam lêc nêl bêge, ên Anutu nêl bêga ên nêbê, “A obêc sea ông dɨ vô nɨmig vô ông lêm.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Anutu nêl bêge, om il xonaên ob ma dɨ il ob nêl bêga bê,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Xam xovô lime gyovɨxa wê dô ilage, ên he nêl Anutu kɨyang vô xam dɨ he mi tɨmu vô môp vông vinên dɨ i la tyip lec buc wê he yib ge hɨxôn. Om xam xovô dɨ tɨmu vô môp vông vinên wê he vông ilage.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yesu Kɨlisi dô ila dɨ gwêbaga dɨ obêc dô luta, dɨ obêc pɨlepac i lêm.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Xomxo ya obêc val nêl xolac ba vô xam ên nêb ob pɨlepac xam la vac môp wê he vông ge od xam o lêc sea Anutu dɨ tɨmu vô môp wê he vông ge lêm. Ên xomxo ya nêl kɨyang kɨtyooên lec susu yaên ên nêbê xomxo obêc tɨmu vô ge od ob vô nivɨha vô he. Lêc môp tibêge o tɨyi wê ob ngɨdu il xôn ge lêm. Nge, vɨzid wê Anutu vông ge wê obêc ngɨdu il xôn dɨ il obêc dô nivɨha ya.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Il alta ti le. Alta tige tɨxuu lec Yesu wê yib ên il nêd nipaên ge, om gwêbaga xomxo obêc tɨmu vô Moses xolac dɨ si daa ge, od môp wê Yesu yib ge ob ngɨdu he xôn lêm.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Xomxo ti wê Hetplis ge kô bwoc hi mɨ la vac xumac lɨlo sel nɨlô dɨ vông i tu daa ên nêb Anutu i yê dɨ kɨtya he nên nipaên vêl. Lêc bwoc nôn ge, he kô mɨ la si vac ngwax gê nɨnyawehe.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Om vô buc wê Yesu yib ge he kô i êno mɨ la vac vɨgwe nɨnyawehe, dɨ i kɨlê vɨyin levac dɨ yib ên nêb ob kɨtya xomxo vɨhati nên nipaên vêl dɨ vông he vô paha lec ya i
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Yesu la vac vɨgwe nɨnyawehe dɨ kɨlê vɨyin, om il êno ob kɨlê vɨyin i tɨyi xocbê i kɨlê ge.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ên il xovô ên il nêbê il bed kɨbun ga ob yêp luta lêm. Om il ob myag vɨgwe ti wê il ob tulec tɨmuên ge.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Om il ob hi vɨxad i pec ên Anutu i tɨyi buc vɨhati ên yuac wê Yesu vông ge. Ên daa wê Anutu nêb il ob vông vô i ge bêga, il ob hi vɨxad i pec ên i dɨ nêl i lê i yêp seac vac myad i tɨyi buc vɨhati.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Le i lêc sea môp wê xam mi ngɨduma xôn nivɨha ge lêm. Om xam tɨtang susu wê xam vông ge i loc vô lime wê nên susu maên ge ên i ngɨdu he xôn. Ên môp tibêgee tɨyi xocbê daa wê xam vông vô Anutu ge, om Anutu yê môp tibêge nivɨha.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Lime gyovɨxa mi viac xam nivɨha ên he xovô ên he nêbê obêc buc tɨmuên ge he ob nêl yuac wê he vông ge kɨtong vô Anutu ên i yaxên he. Om xam ngô he kɨyang dɨ loc vac he kwa ngɨbi, ên xam obêc vông bêge ge od he ob vông he yuac hɨxôn nɨlô nivɨha. Lêc obêc ma ge od he ob vông hɨxôn nɨlô vɨyin, dɨ ob vô nivɨha vô xam lêm.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Xam lêc kɨtaa vô Anutu ên i ngɨdu xe xôn. Xe xovô ên xe nêbê nipaên ti o yêp vac xe nɨlôm lêm, ên xe nêb xe ob tɨmu vô môp bôbac i tɨyi buc vɨhati.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Om a nêbê xam kɨtaa vô Anutu ên i vông a lôc vô xam lutibed.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Anutu ge kɨyang malehe kehe, dɨ i tɨpi vô il lig Apumtau Yesu kɨdi lec mavɨha vac yibên. Yesu yib dɨ kɨpyax i hi sea om vông kɨyang wê Anutu hɨlu nêbê ob yêp luta ge vô nôn lec vô il, om Yesu tu il nêd levac wê viac il tɨyi xocbê xomxo viac bwoc sipsip ge.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Om a kɨtaa vô Anutu ên a nêb i vông vɨzid yuu susu nivɨha vɨhati vô xam êdêc xam tɨmu vô môp nivɨha wê i vông ge. Dɨ a kɨtaa vô i ên a nêbê i vông yuac wê i yê nivɨha ge vac xam nɨlôm lec Yesu Kɨlisi lê. Om il ob pɨmil Kɨlisi lê dɨ vông i lê i vô levac i yêp luta lêc luta. Nôn.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Xam lige, a kɨdu xam ên a nêbê xam ngô kɨyang vɨhati wê a kɨvuu vac kɨpihac ga ên i ngɨdu xam xôn. Ên kɨyang wê a kɨvuu vô xam ga, a kɨvuu kɨyang myabo.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Xam ngô lê. Tɨbii pɨwelac il lig Timoti vac kalabuhu dɨ vông i la. Om Timoti obêc val vô a lutibed ge od xii xôn ob mɨloc vô xam.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Xe nêl vɨdiiên vô xam gyovɨxa hɨxôn xomxo vông vinên vɨhati wê dô hɨxôn xam ge. Il lige vông vinên wê dô vac vɨgwe Itali ge, he êno nêl vɨdiiên vô xam.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Vɨzid nivɨha wê Anutu vông ge i ngɨdu xam vɨhati xôn. Nôn.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.