Efésios 6
Yesu Xolac (PTP) vs NAA
1 — ausente —
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Xam obêc vô nɨnyam lehe vô kɨyang wê tame mame nêl ge od xam obêc dô nimvɨha dɨ dô mamvɨha buc dia gê kɨbun ga.” Anutu nêl bêge ilage.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Xam mae, le i lêc kunac nume i luu vêl mɨ vông he xêyaa i vô myavɨnê vô xam lêm. Nge, xam viac he i nivɨha dɨ tɨtô he dɨ tɨxuu he ya Apumtau xolac.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Xam wê xam tu xomxo levac nue yuac ge, xam loc vac kɨyang wê xomxo levac vông ge kwa ngɨbi, dɨ xona ên he dɨ xam nɨlôm i o lêc vông yuu lêm. Nge, xam nɨlôm i loc tibed vô yuac wê xam ob vông ge, dɨ xam tɨmu vô xomxo levac vya i tɨyi xocbê xam tɨmu vô Kɨlisi vya ge.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Le i lêc kɨtyoo dɨ hi xomxo levac manôn lec ya yuac lêm, ên ge tɨyi xocbê xam nêb xomxo i yê xam nivɨha. Om xam vông xam yuac kɨbun ga i yêp nivɨha i tɨyi xocbê xam vông yuac nivɨha vô Kɨlisi ge od ge tɨyi xocbê xam vông ya xovôên wê Anutu vông ge.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Xam vông xam yuac kɨbun ga hɨxôn xêmyaa nivɨha, dɨ vông yuac vô xomxo kɨbun ga i tɨyi xocbê xam vông yuac vô Anutu.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Xam xovô bê xomxo ti obêc vông i yuac i yêp nivɨha ge od Apumtau ob vông nôn nivɨha vô i. Om Apumtau obêc vông nôn nivɨha vô he wê tu xomxo levac nue yuac ge dɨ ob vông vô he wê lê levac ge hɨxôn.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Xam xomxo levac wê xam viac nume yuac ge, xam vông nivɨha vô nume yuac, dɨ le i lêc hɨgac dɨ vông he i xona lêm, ên xam xovô bê Apumtau wê dô kɨsii ganê ge tu xam nêm levac dɨ tu nume yuac nên levac êno, dɨ Apumtau o yê il mangwe levac dɨ mangwe nipwo lêm. Nge, yê il vɨhati tɨyima.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 A ob nêl kɨyang xêxuhu ya hɨxôn bêga bê xam tu Apumtau xe pyap, om xam le pɨlihi ya xêkɨzêc wê Apumtau vông vô xam ge.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Xam vɨnyum susu vevac wê Anutu vông vô xam ge lec xam nimnɨvi xôn dɨ le xêkɨzêc dɨ vông vevac vô Seten dɨ pwoo kɨyang kɨtyooên wê i vông ge i pec.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ên il o vông vevac vô xomxo kɨbun ga lêm. Nge, il vông vevac vô vɨmwo nipaên hɨxôn angela nipaên dɨ Seten he nue yuac hɨxôn xêkɨzêc levac wê viac mapɨtoc ge.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Om xam vɨnyum susu vevac wê Anutu vông vô xam ge lec xam nimnɨvi xôn, dɨ buc nipaên wê Seten nêb obêc vông vevac vô xam ge od xam ob le xêkɨzêc vac vevac dɨ ngɨnoo Seten vêl mɨ le pɨlihi.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Mêgem xam le xêkɨzêc dɨ vɨnyum susu vevac wê Anutu vông vô xam ge lec. Susu vevac tigee bêga bê xam vêx Anutu kɨyang nôn i tɨyi xocbê let, dɨ xam vɨnyum môp nivɨha i kɨsuu xam lec i tɨyi xocbê ngakwi xêkɨzêc wê kɨsuu xam pɨkopac lec ge.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Anutu xolac nivɨha nêl ên nêbê Anutu vông il la dô vac kɨyang malehe nɨlô, om xam nêl xolac tige mɨ le xêkɨzêc vac i tɨyi xocbê su wê xam su lec vɨxam xôn ge.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Om xam vɨnyum susu vevac tigee lec xam nimnɨvi xôn, dɨ xam hôm vông vinên wê xam vông ge xôn pɨlihi i tɨyi xocbê êê wê kɨsuu xam lec ge, êdêc Seten obêc byêx yii wê ngwax tum lec ge lam ge od i lam selac lec vông vinên wê xam vông ge dɨ xam le nivɨha.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Xam xovô pyap ên xam nêbê Anutu vô il vêl ên il nêd nipaên, om xam hôm xovôên tige xôn pɨlihi i tɨyi xocbêxam tung kɨlung xêkɨzêc ta lec bamzub ên nêb i kɨsuu bamzub lec ge. Xam hôm yipac levac wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge. Yipac tige Anutu xolac nôn.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Xam kɨtaa vô Anutu i tɨyi buc vɨhati ya xêkɨzêc wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông vô xam ge, dɨ xam kɨtaa lec môp toto wê xam vông ge. Xam viac xam dɨ hôm môp kɨtaaên xôn pɨlihi dɨ seaên i ma, dɨ xam kɨtaa lec xomxo vông vinên vɨhati ên Anutu i ngɨdu he xôn.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Dɨ xam kɨtaa vô Anutu lec a êno bêga bê Anutu i ngɨdu a xôn ên a xonaên ên xomxo ti i ma dɨ a myag i vô vɨyin maên dɨ a nêl xolac wê yêp xôpacên ilage i yêp seac.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 A ga wê Anutu vông a la nêl xolac, om gwêbaga tɨbii tung a lam dô vac xumac kalabuhu ga ên wê a nêl xolac ge. Mêgem xam kɨtaa vô Anutu bêga bê i vông xêkɨzêc vô a ên a xonaên i ma dɨ a nêl Anutu xolac vô xomxo vɨhati i tɨyi xocbê yuac wê Anutu vông vô a ge.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikikas ob nêl a kɨtong vô xam dɨ nêl yuac wê a vông vac vɨgwe ga kɨtong êno. Tikikas ge il lig vông vinên ti wê il xêdyaa vin lec i ge, dɨ i vông yuac nivɨha vô Apumtau ge.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Om a vông i loc vô xam ên a nêb i loc nêl kɨtong bê xe dô tibêna vac xumac kalabuhu ga, ên i vông xam nɨlôm i vô vɨyin maên.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi, yuu i vông kɨyang malehe hɨxôn xêyaa vin lecên dɨ vông vinên nôn i loc vô xam wê a lige ge.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Vɨzid nivɨha wê Anutu vông ge i loc vô xomxo vɨhati wê xêyaa vin lec il lig Apumtau Yesu Kɨlisi tɨyi buc vɨhati dɨ ob tɨyôô vac lêm.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.