Efésios 6

Yesu Xolac (PTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “Xam obêc vô nɨnyam lehe vô kɨyang wê tame mame nêl ge od xam obêc dô nimvɨha dɨ dô mamvɨha buc dia gê kɨbun ga.” Anutu nêl bêge ilage.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Xam mae, le i lêc kunac nume i luu vêl mɨ vông he xêyaa i vô myavɨnê vô xam lêm. Nge, xam viac he i nivɨha dɨ tɨtô he dɨ tɨxuu he ya Apumtau xolac.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Xam wê xam tu xomxo levac nue yuac ge, xam loc vac kɨyang wê xomxo levac vông ge kwa ngɨbi, dɨ xona ên he dɨ xam nɨlôm i o lêc vông yuu lêm. Nge, xam nɨlôm i loc tibed vô yuac wê xam ob vông ge, dɨ xam tɨmu vô xomxo levac vya i tɨyi xocbê xam tɨmu vô Kɨlisi vya ge.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Le i lêc kɨtyoo dɨ hi xomxo levac manôn lec ya yuac lêm, ên ge tɨyi xocbê xam nêb xomxo i yê xam nivɨha. Om xam vông xam yuac kɨbun ga i yêp nivɨha i tɨyi xocbê xam vông yuac nivɨha vô Kɨlisi ge od ge tɨyi xocbê xam vông ya xovôên wê Anutu vông ge.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Xam vông xam yuac kɨbun ga hɨxôn xêmyaa nivɨha, dɨ vông yuac vô xomxo kɨbun ga i tɨyi xocbê xam vông yuac vô Anutu.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Xam xovô bê xomxo ti obêc vông i yuac i yêp nivɨha ge od Apumtau ob vông nôn nivɨha vô i. Om Apumtau obêc vông nôn nivɨha vô he wê tu xomxo levac nue yuac ge dɨ ob vông vô he wê lê levac ge hɨxôn.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Xam xomxo levac wê xam viac nume yuac ge, xam vông nivɨha vô nume yuac, dɨ le i lêc hɨgac dɨ vông he i xona lêm, ên xam xovô bê Apumtau wê dô kɨsii ganê ge tu xam nêm levac dɨ tu nume yuac nên levac êno, dɨ Apumtau o yê il mangwe levac dɨ mangwe nipwo lêm. Nge, yê il vɨhati tɨyima.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 A ob nêl kɨyang xêxuhu ya hɨxôn bêga bê xam tu Apumtau xe pyap, om xam le pɨlihi ya xêkɨzêc wê Apumtau vông vô xam ge.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Xam vɨnyum susu vevac wê Anutu vông vô xam ge lec xam nimnɨvi xôn dɨ le xêkɨzêc dɨ vông vevac vô Seten dɨ pwoo kɨyang kɨtyooên wê i vông ge i pec.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ên il o vông vevac vô xomxo kɨbun ga lêm. Nge, il vông vevac vô vɨmwo nipaên hɨxôn angela nipaên dɨ Seten he nue yuac hɨxôn xêkɨzêc levac wê viac mapɨtoc ge.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Om xam vɨnyum susu vevac wê Anutu vông vô xam ge lec xam nimnɨvi xôn, dɨ buc nipaên wê Seten nêb obêc vông vevac vô xam ge od xam ob le xêkɨzêc vac vevac dɨ ngɨnoo Seten vêl mɨ le pɨlihi.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Mêgem xam le xêkɨzêc dɨ vɨnyum susu vevac wê Anutu vông vô xam ge lec. Susu vevac tigee bêga bê xam vêx Anutu kɨyang nôn i tɨyi xocbê let, dɨ xam vɨnyum môp nivɨha i kɨsuu xam lec i tɨyi xocbê ngakwi xêkɨzêc wê kɨsuu xam pɨkopac lec ge.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Anutu xolac nivɨha nêl ên nêbê Anutu vông il la dô vac kɨyang malehe nɨlô, om xam nêl xolac tige mɨ le xêkɨzêc vac i tɨyi xocbê su wê xam su lec vɨxam xôn ge.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Om xam vɨnyum susu vevac tigee lec xam nimnɨvi xôn, dɨ xam hôm vông vinên wê xam vông ge xôn pɨlihi i tɨyi xocbê êê wê kɨsuu xam lec ge, êdêc Seten obêc byêx yii wê ngwax tum lec ge lam ge od i lam selac lec vông vinên wê xam vông ge dɨ xam le nivɨha.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Xam xovô pyap ên xam nêbê Anutu vô il vêl ên il nêd nipaên, om xam hôm xovôên tige xôn pɨlihi i tɨyi xocbêxam tung kɨlung xêkɨzêc ta lec bamzub ên nêb i kɨsuu bamzub lec ge. Xam hôm yipac levac wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge. Yipac tige Anutu xolac nôn.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Xam kɨtaa vô Anutu i tɨyi buc vɨhati ya xêkɨzêc wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông vô xam ge, dɨ xam kɨtaa lec môp toto wê xam vông ge. Xam viac xam dɨ hôm môp kɨtaaên xôn pɨlihi dɨ seaên i ma, dɨ xam kɨtaa lec xomxo vông vinên vɨhati ên Anutu i ngɨdu he xôn.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Dɨ xam kɨtaa vô Anutu lec a êno bêga bê Anutu i ngɨdu a xôn ên a xonaên ên xomxo ti i ma dɨ a myag i vô vɨyin maên dɨ a nêl xolac wê yêp xôpacên ilage i yêp seac.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 A ga wê Anutu vông a la nêl xolac, om gwêbaga tɨbii tung a lam dô vac xumac kalabuhu ga ên wê a nêl xolac ge. Mêgem xam kɨtaa vô Anutu bêga bê i vông xêkɨzêc vô a ên a xonaên i ma dɨ a nêl Anutu xolac vô xomxo vɨhati i tɨyi xocbê yuac wê Anutu vông vô a ge.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tikikas ob nêl a kɨtong vô xam dɨ nêl yuac wê a vông vac vɨgwe ga kɨtong êno. Tikikas ge il lig vông vinên ti wê il xêdyaa vin lec i ge, dɨ i vông yuac nivɨha vô Apumtau ge.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Om a vông i loc vô xam ên a nêb i loc nêl kɨtong bê xe dô tibêna vac xumac kalabuhu ga, ên i vông xam nɨlôm i vô vɨyin maên.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi, yuu i vông kɨyang malehe hɨxôn xêyaa vin lecên dɨ vông vinên nôn i loc vô xam wê a lige ge.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Vɨzid nivɨha wê Anutu vông ge i loc vô xomxo vɨhati wê xêyaa vin lec il lig Apumtau Yesu Kɨlisi tɨyi buc vɨhati dɨ ob tɨyôô vac lêm.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.