Colossenses 4
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Xam xomxo levac wê viac nume yuac ge, xam vông nivɨha vô he dɨ viac he nivɨha. Xam xovô bê xam êno, xam nêm levac dô kɨsii ganê dɨ yê môp wê xam vông ge.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Xam hôm môp kɨtaaên xôn pɨlihi i tɨyi buc vɨhati dɨ seaên i ma. Wê xam obêc kɨtaa ge od xam vông pɨyôp i loc vô kɨtaaên vaci, dɨ xam pɨmil Anutu ya kɨtaaên.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Dɨ xam kɨtaa vô Anutu lec xe êno bêga bê Anutu i ngɨdu xe xôn dɨ hɨlung môp vô xe ên xe nêl Kɨlisi kɨyang wê yêp xôpacên ilage i yêp seac. Gwêbaga tɨbii tung a lam dô vac xumac kalabuhu ga ên wê a nêl xolac ge.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Om xam kɨtaa lec
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Môp wê xam vông vac tɨbii madɨluhu mahɨgun ge, xam vông ya xovôên nivɨha i tɨyi buc vɨhati dɨ xam o sea buc ti i loc vɨdaaên lêm.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Kɨyang vɨhati wê xam ob nêl ge, xam nêl kɨyang nivɨha wê ob vô nôn nivɨha ge. Ên xam obêc nêl bêge ge od xam ob tɨyi wê xam ob luu kɨyang nivɨha vô xomxo toto ge.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Tikikas ob nêl a kɨtong vô xam. Tikikas ge il lig vông vinên ti wê il xêdyaa vin lec i ge, dɨ i xomxo ti wê vông yuac nivɨha ge dɨ vông Apumtau yuac hɨxôn xe.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Om a vông i loc vô xam ên a nêb i loc nêl kɨtong bê xe dô tibêna vac xumac kalabuhu ga, ên i vông xam nɨlôm i vô vɨyin maên.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Dɨ a vông Onisimas i loc hɨxôn Tikikas. Onisimas ge xam Kolosi lime ti dɨ il lig vông vinên ti wê vông Anutu yuac nivɨha ge, dɨ il xêdyaa vin lec i. Om yuu Tikikas ob nêl kɨtong vô xam lec vɨyin yuu nivɨha wê tulec a vac vɨgwe ga.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Alistakas wê lam dô vac xumac kalabuhu ga hɨxôn a ge nêl vɨdiiên vô xam, dɨ Mak wê Banabas ngɨdê ge êno nêl vɨdiiên vô xam. Mak obêc mɨloc vô xam ge od xam kô i lec nivɨha i tɨyi xocbê kɨyang wê a vông i loc vô xam ilage.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Dɨ Jisas wê lê ngwe nêbê Jastas ge nêl vɨdiiên vô xam. Xomxo Yuda tɨbeac vông i vin Yesu, lêc Alistakas, Mak, dɨ Jastas, yonbed wê yon vông yuac hɨxôn a mɨ xe nêl Anutu xolac vô tɨbii tɨbeac. Dɨ yon ge wê yon ngɨdu a xôn dɨ vông a nɨlôg vô vɨyin maên.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epaplas nêl vɨdiiên vô xam. Epaplas ge xam Kolosi lime ti wê tu Yesu Kɨlisi nu yuac, dɨ i kɨtaa vô Anutu lec xam tɨyi buc vɨhati nêb Anutu i vông xam le xêkɨzêc vac vông vinên wê xam vông ge, dɨ i vông xovôên vô xam ên xam xovô môp nivɨha vɨhati wê Anutu xovô ên nêb xam vông ge.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 A xovô pyap om a nêl kɨtong vô xam bêga bê Epaplas vông yuac levac ên nêb ob ngɨdu xam Kolosi hɨxôn tɨbii Leodisia dɨ he Hilapolis xôn.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Il docta Luk wê il xêdyaa vin lec i ge hɨxôn Dimas, yuu nêl vɨdiiên vô xam.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Xam nêl vô lime vông vinên vac vɨgwe Leodisia bê a nêl vɨdiiên vô he. Dɨ xam nêl vô vêx ti lê nêbê Nimpa hɨxôn xomxo vông vinên wê he kɨtucma mɨ yê da vac i ben ge bêga bê a nêl vɨdiiên vô he êno.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Xam obêc kɨtong kɨpihac tiga pyap ge od xam vông i loc vô konglegesen vac vɨgwe Leodisia ên he i kɨtong êno. Dɨ kɨpihac wê a vông i la vô he Leodisia ge, he i vông i lam vô xam Kolosi ên xam êno kɨtong.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Xam nêl vô Akipas bêga bê, “Ông viac yuac wê Apumtau vông vô ông ge dɨ vông yuac tige i vô nôn nivɨha.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 A, Pol, a kɨvuu kɨyang tiga ya vɨgêg dɨ a nêl vɨdiiên vô xam. Xam lêc xovô wê a gên dô vac xumac kalabuhu ga. Vɨzid nivɨha wê Anutu vông ge i dô hɨxôn xam vɨhati.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.