Colossenses 4
Yesu Xolac (PTP) vs ARIB
1 Xam xomxo levac wê viac nume yuac ge, xam vông nivɨha vô he dɨ viac he nivɨha. Xam xovô bê xam êno, xam nêm levac dô kɨsii ganê dɨ yê môp wê xam vông ge.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Xam hôm môp kɨtaaên xôn pɨlihi i tɨyi buc vɨhati dɨ seaên i ma. Wê xam obêc kɨtaa ge od xam vông pɨyôp i loc vô kɨtaaên vaci, dɨ xam pɨmil Anutu ya kɨtaaên.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Dɨ xam kɨtaa vô Anutu lec xe êno bêga bê Anutu i ngɨdu xe xôn dɨ hɨlung môp vô xe ên xe nêl Kɨlisi kɨyang wê yêp xôpacên ilage i yêp seac. Gwêbaga tɨbii tung a lam dô vac xumac kalabuhu ga ên wê a nêl xolac ge.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Om xam kɨtaa lec
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Môp wê xam vông vac tɨbii madɨluhu mahɨgun ge, xam vông ya xovôên nivɨha i tɨyi buc vɨhati dɨ xam o sea buc ti i loc vɨdaaên lêm.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Kɨyang vɨhati wê xam ob nêl ge, xam nêl kɨyang nivɨha wê ob vô nôn nivɨha ge. Ên xam obêc nêl bêge ge od xam ob tɨyi wê xam ob luu kɨyang nivɨha vô xomxo toto ge.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tikikas ob nêl a kɨtong vô xam. Tikikas ge il lig vông vinên ti wê il xêdyaa vin lec i ge, dɨ i xomxo ti wê vông yuac nivɨha ge dɨ vông Apumtau yuac hɨxôn xe.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Om a vông i loc vô xam ên a nêb i loc nêl kɨtong bê xe dô tibêna vac xumac kalabuhu ga, ên i vông xam nɨlôm i vô vɨyin maên.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Dɨ a vông Onisimas i loc hɨxôn Tikikas. Onisimas ge xam Kolosi lime ti dɨ il lig vông vinên ti wê vông Anutu yuac nivɨha ge, dɨ il xêdyaa vin lec i. Om yuu Tikikas ob nêl kɨtong vô xam lec vɨyin yuu nivɨha wê tulec a vac vɨgwe ga.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Alistakas wê lam dô vac xumac kalabuhu ga hɨxôn a ge nêl vɨdiiên vô xam, dɨ Mak wê Banabas ngɨdê ge êno nêl vɨdiiên vô xam. Mak obêc mɨloc vô xam ge od xam kô i lec nivɨha i tɨyi xocbê kɨyang wê a vông i loc vô xam ilage.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Dɨ Jisas wê lê ngwe nêbê Jastas ge nêl vɨdiiên vô xam. Xomxo Yuda tɨbeac vông i vin Yesu, lêc Alistakas, Mak, dɨ Jastas, yonbed wê yon vông yuac hɨxôn a mɨ xe nêl Anutu xolac vô tɨbii tɨbeac. Dɨ yon ge wê yon ngɨdu a xôn dɨ vông a nɨlôg vô vɨyin maên.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Epaplas nêl vɨdiiên vô xam. Epaplas ge xam Kolosi lime ti wê tu Yesu Kɨlisi nu yuac, dɨ i kɨtaa vô Anutu lec xam tɨyi buc vɨhati nêb Anutu i vông xam le xêkɨzêc vac vông vinên wê xam vông ge, dɨ i vông xovôên vô xam ên xam xovô môp nivɨha vɨhati wê Anutu xovô ên nêb xam vông ge.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 A xovô pyap om a nêl kɨtong vô xam bêga bê Epaplas vông yuac levac ên nêb ob ngɨdu xam Kolosi hɨxôn tɨbii Leodisia dɨ he Hilapolis xôn.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Il docta Luk wê il xêdyaa vin lec i ge hɨxôn Dimas, yuu nêl vɨdiiên vô xam.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Xam nêl vô lime vông vinên vac vɨgwe Leodisia bê a nêl vɨdiiên vô he. Dɨ xam nêl vô vêx ti lê nêbê Nimpa hɨxôn xomxo vông vinên wê he kɨtucma mɨ yê da vac i ben ge bêga bê a nêl vɨdiiên vô he êno.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Xam obêc kɨtong kɨpihac tiga pyap ge od xam vông i loc vô konglegesen vac vɨgwe Leodisia ên he i kɨtong êno. Dɨ kɨpihac wê a vông i la vô he Leodisia ge, he i vông i lam vô xam Kolosi ên xam êno kɨtong.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Xam nêl vô Akipas bêga bê, “Ông viac yuac wê Apumtau vông vô ông ge dɨ vông yuac tige i vô nôn nivɨha.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 A, Pol, a kɨvuu kɨyang tiga ya vɨgêg dɨ a nêl vɨdiiên vô xam. Xam lêc xovô wê a gên dô vac xumac kalabuhu ga. Vɨzid nivɨha wê Anutu vông ge i dô hɨxôn xam vɨhati.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.