Colossenses 4
Yesu Xolac (PTP) vs NAA
1 Xam xomxo levac wê viac nume yuac ge, xam vông nivɨha vô he dɨ viac he nivɨha. Xam xovô bê xam êno, xam nêm levac dô kɨsii ganê dɨ yê môp wê xam vông ge.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Xam hôm môp kɨtaaên xôn pɨlihi i tɨyi buc vɨhati dɨ seaên i ma. Wê xam obêc kɨtaa ge od xam vông pɨyôp i loc vô kɨtaaên vaci, dɨ xam pɨmil Anutu ya kɨtaaên.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Dɨ xam kɨtaa vô Anutu lec xe êno bêga bê Anutu i ngɨdu xe xôn dɨ hɨlung môp vô xe ên xe nêl Kɨlisi kɨyang wê yêp xôpacên ilage i yêp seac. Gwêbaga tɨbii tung a lam dô vac xumac kalabuhu ga ên wê a nêl xolac ge.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Om xam kɨtaa lec
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Môp wê xam vông vac tɨbii madɨluhu mahɨgun ge, xam vông ya xovôên nivɨha i tɨyi buc vɨhati dɨ xam o sea buc ti i loc vɨdaaên lêm.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Kɨyang vɨhati wê xam ob nêl ge, xam nêl kɨyang nivɨha wê ob vô nôn nivɨha ge. Ên xam obêc nêl bêge ge od xam ob tɨyi wê xam ob luu kɨyang nivɨha vô xomxo toto ge.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tikikas ob nêl a kɨtong vô xam. Tikikas ge il lig vông vinên ti wê il xêdyaa vin lec i ge, dɨ i xomxo ti wê vông yuac nivɨha ge dɨ vông Apumtau yuac hɨxôn xe.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Om a vông i loc vô xam ên a nêb i loc nêl kɨtong bê xe dô tibêna vac xumac kalabuhu ga, ên i vông xam nɨlôm i vô vɨyin maên.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Dɨ a vông Onisimas i loc hɨxôn Tikikas. Onisimas ge xam Kolosi lime ti dɨ il lig vông vinên ti wê vông Anutu yuac nivɨha ge, dɨ il xêdyaa vin lec i. Om yuu Tikikas ob nêl kɨtong vô xam lec vɨyin yuu nivɨha wê tulec a vac vɨgwe ga.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Alistakas wê lam dô vac xumac kalabuhu ga hɨxôn a ge nêl vɨdiiên vô xam, dɨ Mak wê Banabas ngɨdê ge êno nêl vɨdiiên vô xam. Mak obêc mɨloc vô xam ge od xam kô i lec nivɨha i tɨyi xocbê kɨyang wê a vông i loc vô xam ilage.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Dɨ Jisas wê lê ngwe nêbê Jastas ge nêl vɨdiiên vô xam. Xomxo Yuda tɨbeac vông i vin Yesu, lêc Alistakas, Mak, dɨ Jastas, yonbed wê yon vông yuac hɨxôn a mɨ xe nêl Anutu xolac vô tɨbii tɨbeac. Dɨ yon ge wê yon ngɨdu a xôn dɨ vông a nɨlôg vô vɨyin maên.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epaplas nêl vɨdiiên vô xam. Epaplas ge xam Kolosi lime ti wê tu Yesu Kɨlisi nu yuac, dɨ i kɨtaa vô Anutu lec xam tɨyi buc vɨhati nêb Anutu i vông xam le xêkɨzêc vac vông vinên wê xam vông ge, dɨ i vông xovôên vô xam ên xam xovô môp nivɨha vɨhati wê Anutu xovô ên nêb xam vông ge.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 A xovô pyap om a nêl kɨtong vô xam bêga bê Epaplas vông yuac levac ên nêb ob ngɨdu xam Kolosi hɨxôn tɨbii Leodisia dɨ he Hilapolis xôn.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Il docta Luk wê il xêdyaa vin lec i ge hɨxôn Dimas, yuu nêl vɨdiiên vô xam.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Xam nêl vô lime vông vinên vac vɨgwe Leodisia bê a nêl vɨdiiên vô he. Dɨ xam nêl vô vêx ti lê nêbê Nimpa hɨxôn xomxo vông vinên wê he kɨtucma mɨ yê da vac i ben ge bêga bê a nêl vɨdiiên vô he êno.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Xam obêc kɨtong kɨpihac tiga pyap ge od xam vông i loc vô konglegesen vac vɨgwe Leodisia ên he i kɨtong êno. Dɨ kɨpihac wê a vông i la vô he Leodisia ge, he i vông i lam vô xam Kolosi ên xam êno kɨtong.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Xam nêl vô Akipas bêga bê, “Ông viac yuac wê Apumtau vông vô ông ge dɨ vông yuac tige i vô nôn nivɨha.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 A, Pol, a kɨvuu kɨyang tiga ya vɨgêg dɨ a nêl vɨdiiên vô xam. Xam lêc xovô wê a gên dô vac xumac kalabuhu ga. Vɨzid nivɨha wê Anutu vông ge i dô hɨxôn xam vɨhati.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.