2 Coríntios 10
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Xomxo ya nêl ên he nêbê buc wê a dô hɨxôn xam ge od a xona om a mi nêl kɨyang malehe vô xam, lêc buc wê a dô teva ên xam ge od a kɨvuu kɨyang xêkɨzêc vô xam. He nêl bêge, lêc a Pol, a nêb a ob nêl kɨyang malehe vô xam tɨyi xocbê Kɨlisi vông ge.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Om a ob kɨtaa xam bê xam viac xam nivɨha, êdêc buc wê a obêc mɨloc vô xam ge od a ob nêl kɨyang xêkɨzêc vô xam lêm. Lêc a nêb a ob nêl kɨyang xêkɨzêc vô xomxo wê nêb xe mi tɨmu vô môp kɨbun ga ge.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Vɨxôhɨlôg, xe dô kɨbun ga, lêc vevac wê xe vông ge o tɨyi xocbê vevac kɨbun ga lêm.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ên xe vông vevac vô môp nipaên, lêc xe o vông vevac ya susu kɨbun ga lêm. Nge, xe vông vevac ya xêkɨzêc wê Anutu vông ge tɨyi wê xe ob dii xumac xêkɨzêc wê Seten vông ge vêl.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Om xovôên wê xomxo vaci vông ge, hɨxôn kɨyang wê xomxo yong he dɨ le vac môp xôn ên xomxo wê nêb ob xovô Anutu ge, xe hi kɨyang tibêge vɨhati tô sea, om kɨyang vɨhati ge, xe vông i la vac Kɨlisi kwa ngɨbi.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Xe viac xe dɨ bin xam, ên xe nêb xam obêc la vac Kɨlisi kɨyang vɨhati kwa ngɨbi ge od xe ob vông myavɨwen vô he wê vô nɨnya kɨtu vô Kɨlisi kɨyang ge.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Xam xovô kɨyang wê yêp vô xam mamnôn ge lê. Xomxo ti obêc xovô nêb i tu Kɨlisi xe pyap ge od i xovô bêga bê xe êno tu Kɨlisi xe tɨyi xocbê i ge.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Apumtau vông xêkɨzêc vô xe ên nêb xe ngɨdu vông vinên wê xam vông ge xôn, dɨ xe o vông xam vô nipaên lêm. Om a obêc kô xe lec ên yuac sinale wê xe vông ge od a nig ob yoc ên kɨyang tige lêm.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Xam o lêc xovô bêga bê a kɨvuu kɨpihac ge vô xam ên a nêb i vông xam yetac dɨ xona lêm.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ên xomxo ya nêl ên he nêbê, “Kɨpihac wê Pol mi kɨvuu vô xe ge, kɨvuu kɨyang vɨyin hɨxôn xêkɨzêc, lêc wê lam dô hɨxôn xe ge od dô i tɨyi xocbê xomxo wê xêkɨzêc ma ge dɨ i kɨyang tɨyi xocbê kɨyang pɨleva.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Om xomxo wê nêl kɨyang tibêge ge, he i xovô bê buc wê a obêc mɨloc dô hɨxôn xam ge od a obêc vông i tɨyi xocbê kɨyang wê a kɨvuu vac kɨpihac vô xam ge.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Xomxo wê yong he ge, xe ob nêl bê xe tɨyi xocbê he ge lêm, dɨ xe xona ên wê xe ob tɨxuu xe lec he ge. Ên heche va yaxên he ya xovôên wê he va vông ge, dɨ he tɨxuu he lec heche va, om he tɨyi xocbê xomxo pɨyôp maên.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Dɨ xe ga, xe nêb xe ob yong xe i luu vêl lêm. Nge, xe ob yong xe lec yuac wê Anutu vông vac xe vɨgêm mɨ xe vông i tup vô dɨ mɨloc vô xam ge.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Xe obêc mɨloc vô xam ilage lêm ge, od obêc tɨyi xocbê xe kɨyil yôg wê Anutu vông vô xe ge dɨ yong xe vɨdaaên. Lêc o bêge lêm, ên xe kô Kɨlisi xolac mɨ loc nêl vô xam taxlee.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Om xe o kɨyil yôg dɨ yong xe lec yuac wê xomxo ngwe vông ge lêm. Xe xo ên xe nêbê vông vinên wê xam vông ge i vô xêkɨzêc, ên yuac wê xe vông vac xam mahɨgun ge i vô levac dɨ i loc tɨyi yôg wê Anutu vông vô xe ge.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Ên obêc bêge ge od xe ob la nêl xolac vô tɨbii madɨluhu wê dô nɨmi ge hɨxôn, dɨ xe ob yong xe lec yuac wê xomxo ngwe vông ge lêm.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Kɨyang yêp bêga ên nêbê, “Xomxo ti obêc nêb pɨmil ge od i pɨmil Apumtau.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ên xomxo ti obêc pɨmil ici va ge od ob kô lê levac lêm. Lêc Apumtau obêc pɨmil i ge od ob kô lê levac.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.