2 Coríntios 10

Yesu Xolac (PTP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xomxo ya nêl ên he nêbê buc wê a dô hɨxôn xam ge od a xona om a mi nêl kɨyang malehe vô xam, lêc buc wê a dô teva ên xam ge od a kɨvuu kɨyang xêkɨzêc vô xam. He nêl bêge, lêc a Pol, a nêb a ob nêl kɨyang malehe vô xam tɨyi xocbê Kɨlisi vông ge.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Om a ob kɨtaa xam bê xam viac xam nivɨha, êdêc buc wê a obêc mɨloc vô xam ge od a ob nêl kɨyang xêkɨzêc vô xam lêm. Lêc a nêb a ob nêl kɨyang xêkɨzêc vô xomxo wê nêb xe mi tɨmu vô môp kɨbun ga ge.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Vɨxôhɨlôg, xe dô kɨbun ga, lêc vevac wê xe vông ge o tɨyi xocbê vevac kɨbun ga lêm.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ên xe vông vevac vô môp nipaên, lêc xe o vông vevac ya susu kɨbun ga lêm. Nge, xe vông vevac ya xêkɨzêc wê Anutu vông ge tɨyi wê xe ob dii xumac xêkɨzêc wê Seten vông ge vêl.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Om xovôên wê xomxo vaci vông ge, hɨxôn kɨyang wê xomxo yong he dɨ le vac môp xôn ên xomxo wê nêb ob xovô Anutu ge, xe hi kɨyang tibêge vɨhati tô sea, om kɨyang vɨhati ge, xe vông i la vac Kɨlisi kwa ngɨbi.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Xe viac xe dɨ bin xam, ên xe nêb xam obêc la vac Kɨlisi kɨyang vɨhati kwa ngɨbi ge od xe ob vông myavɨwen vô he wê vô nɨnya kɨtu vô Kɨlisi kɨyang ge.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Xam xovô kɨyang wê yêp vô xam mamnôn ge lê. Xomxo ti obêc xovô nêb i tu Kɨlisi xe pyap ge od i xovô bêga bê xe êno tu Kɨlisi xe tɨyi xocbê i ge.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Apumtau vông xêkɨzêc vô xe ên nêb xe ngɨdu vông vinên wê xam vông ge xôn, dɨ xe o vông xam vô nipaên lêm. Om a obêc kô xe lec ên yuac sinale wê xe vông ge od a nig ob yoc ên kɨyang tige lêm.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Xam o lêc xovô bêga bê a kɨvuu kɨpihac ge vô xam ên a nêb i vông xam yetac dɨ xona lêm.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ên xomxo ya nêl ên he nêbê, “Kɨpihac wê Pol mi kɨvuu vô xe ge, kɨvuu kɨyang vɨyin hɨxôn xêkɨzêc, lêc wê lam dô hɨxôn xe ge od dô i tɨyi xocbê xomxo wê xêkɨzêc ma ge dɨ i kɨyang tɨyi xocbê kɨyang pɨleva.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Om xomxo wê nêl kɨyang tibêge ge, he i xovô bê buc wê a obêc mɨloc dô hɨxôn xam ge od a obêc vông i tɨyi xocbê kɨyang wê a kɨvuu vac kɨpihac vô xam ge.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Xomxo wê yong he ge, xe ob nêl bê xe tɨyi xocbê he ge lêm, dɨ xe xona ên wê xe ob tɨxuu xe lec he ge. Ên heche va yaxên he ya xovôên wê he va vông ge, dɨ he tɨxuu he lec heche va, om he tɨyi xocbê xomxo pɨyôp maên.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Dɨ xe ga, xe nêb xe ob yong xe i luu vêl lêm. Nge, xe ob yong xe lec yuac wê Anutu vông vac xe vɨgêm mɨ xe vông i tup vô dɨ mɨloc vô xam ge.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Xe obêc mɨloc vô xam ilage lêm ge, od obêc tɨyi xocbê xe kɨyil yôg wê Anutu vông vô xe ge dɨ yong xe vɨdaaên. Lêc o bêge lêm, ên xe kô Kɨlisi xolac mɨ loc nêl vô xam taxlee.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Om xe o kɨyil yôg dɨ yong xe lec yuac wê xomxo ngwe vông ge lêm. Xe xo ên xe nêbê vông vinên wê xam vông ge i vô xêkɨzêc, ên yuac wê xe vông vac xam mahɨgun ge i vô levac dɨ i loc tɨyi yôg wê Anutu vông vô xe ge.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ên obêc bêge ge od xe ob la nêl xolac vô tɨbii madɨluhu wê dô nɨmi ge hɨxôn, dɨ xe ob yong xe lec yuac wê xomxo ngwe vông ge lêm.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Kɨyang yêp bêga ên nêbê, “Xomxo ti obêc nêb pɨmil ge od i pɨmil Apumtau.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ên xomxo ti obêc pɨmil ici va ge od ob kô lê levac lêm. Lêc Apumtau obêc pɨmil i ge od ob kô lê levac.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.