1 Coríntios 6

Yesu Xolac (PTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xam ti kɨyang obêc yêp vô lime ngwe ge om bêna lêc xam luu lime vông vinên vêl dɨ kô kɨyang mɨ la vô tɨbii madɨluhu ên xam nêb he i tɨtô xam nêm kɨyangê?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Il wê Anutu nue ge, il obêc yaxên xomxo kɨbun ga nên kɨyang tɨmuên, lêc xam mêd lungên tige? Xam obêc tɨtô xomxo vɨhati nên kɨyang tɨmuên, lêc mêd xam o tɨyi wê xam ob tɨtô xacxam va kɨyang nipɨpwo ge lêmê?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Xam ngô lê. Il obêc tɨtô angela nên kɨyang tɨmuên, om môp kɨbun ga, ge tɨyi wê il ob tɨtô êno mêge.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Om kɨyang obêc yêp lec susu kɨbun ga ge od bêna lêc xam kô mɨ la vô tɨbii wê madɨluhu ge ên xam nêb he i tɨtô xam nêm kɨyangê?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 A nêl kɨyang bêge vô xam ên a nêb i vông xam nim i yoc ên xam. Xam lime pɨyôp wê ob yaxên lime nên kɨyang ge, ti mêd o dô vac xam mahɨgun lêmê?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ên lime vông vinên ya vông kɨyang vô lie, lêc he kô kɨyang tige mɨ la vô tɨbii wê vông vinên maên ge ên nêb he i tɨtô.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Môp wê xam kô lime ngwe mɨ la kɨyang ge, ge xam vông i so. Môp wê nivɨha ge bêga nêbê lime ti obêc vông nipaên vô xam ge od xam o lêc nêl lêm. Dɨ lime ti obêc vun xam nêm susu ti ge od xam o le vac i xôn lêm.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Xam o tɨmu vô môp nivɨha bêge lêm. Nge, xacxam va vông môp nipaên vô lime dɨ vun he nên susu.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Xam ngô lê. Xomxo nipaên ti ob la dô vac Anutu ben lêm, lêc mêd xam o xovô tige lêm? Xam nɨlôm i o lêc kɨtyoo xam lêm. Ên xomxo wê vông môp yôdac vêx yuu vux dɨ xomxo wê yev vɨxa kɨtu vô anutu kɨtyooên, dɨ xomxo wê vông môp iimaên vô nipaên, dɨ vux wê vông môp nipaên vô vux vaci,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 dɨ xomxo wê vun xomxo susu, dɨ xomxo madoên, dɨ xomxo wê mi num mɨ vô mavmav, dɨ xomxo wê nêl kɨyang nipaên lec xomxo, dɨ xomxo wê vô xomxo ngwe susu vêl ge, xomxo tibêgee o tɨyi wê ob la dô vac Anutu ben ge lêm.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ilage xam ya mi tɨmu vô môp tibêgee, lêc Anutu lipac xam vô paha lec dɨ vɨnoo xam nêb xam tu i nue dɨ yê xam nêb xam xomxo nivɨha. Anutu vông bêge lec Apumtau Yesu Kɨlisi yuu Myakɨlôhô Ngɨbua wê Anutu vông ge.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Xomxo ya nêl ên he nêbê môp vɨhati nivɨha tɨyi wê il ob vông ge. He nêl vɨxôhɨlôg, lêc môp ya ob vô nivɨha vô il lêm. Môp vɨhati ge tɨyi wê a ob vông ge lê, lêc a ob vông môp ti i viac a lêm.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Xomxo ya nêl ên he nêbê yaên dô ên il xêdyaa dɨ il xêdyaa dô ên yaên. He nêl vɨxôhɨlôg, lêc Anutu obêc vông yuu xôn xôa obêc ma tɨmuên. Dɨ il nidnɨvi ge, Anutu o tung ên nêb il vông môp yôdac vêx yuu vux lêm. Nge, il nidnɨvi ob tu Apumtau xe, dɨ Apumtau ob ngɨdu il nidnɨvi xôn.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Anutu tɨpi vô Apumtau Yesu kɨdi lec vac yibên, om obêc tɨpi vô il kɨdi lec vac yibên êno ya xêkɨzêc wê i vông ge.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Il hɨxôn Kɨlisi tɨyi xocbê ninɨvi nôn tibed, lêc mêd xam o xovô lêmê? Tɨyi wê il ob hôm Kɨlisi ninɨvi mya ti vêl dɨ vông i tu vêx yôdac ninɨvi mya ti, me? Ma vêl, môp tibêge o tɨyi lêm.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Vux ti obêc la dô hɨxôn vêx yôdac ti ge od yuu ob tɨyi xocbê nôn tibed, lêc mêd xam o xovô tige lêm? Ên kɨyang wê yêp vac kɨpihac xolac ge nêl bêga ên nêbê, “Yuu ob tu ninɨvi nôn tibed.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Lêc xomxo ti obêc vông i vin Apumtau ge od yuu xôn ob dô nôn tamaên tibed.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Mêgem xam xona nêm ên môp yôdac vêx yuu vux. Ên môp nipaên vɨyang vɨyang wê xomxo vông ge ob vông he vô nipaên, lêc môp yôdac vêx yuu vux ge wê ob vông xomxo nɨlô yuu ninɨvi vɨhati vô nipaên.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Xam nimnɨvi ge tɨyi xocbê xumac ngɨbua wê Myakɨlôhô Ngɨbua ob dô vac ge, lêc mêd xam o xovô tige lêm? Anutu vông Myakɨlôhô Ngɨbua lam dô vac xam nɨlôm. Om xacxam va o tu xam kehe lêm,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ên Anutu kɨsuu xam ya susu levac mabu yocên mɨ xam tu ixe, om xam nimnɨvi i pɨmil Anutu ya môp wê xam vông ge.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.