Salmos 66

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Laulunjohtajalle. Psalmilaulu. Kohota Jumalalle riemuhuuto, maa, riemuitkaa, maan asukkaat!
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 Laulakaa hänen nimensä kunniaa, kiittäkää ja ylistäkää häntä.
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 Sanokaa Jumalalle: Kuinka pelottavia ovatkaan sinun tekosi! Viholliset nöyrtyvät sinun edessäsi suuren voimasi tähden.
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 Koko maa kumartuu eteesi, koko maa laulaa kiitostasi ja ylistää nimeäsi. (sela)
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä. Hän on tehnyt meille suuria tekoja.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 Hän muutti meren kuivaksi maaksi, kuivin jaloin kansa kulki virran poikki. Siksi me saamme iloita hänestä.
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Hän hallitsee voimallaan iäti, hän pitää silmällä kansoja. Älköön kukaan nousko kapinaan häntä vastaan. (sela)
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 Ylistäkää meidän Jumalaamme, kaikki kansat, antakaa ylistyksen kaikua!
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 Hän antaa meille elämän, hän ei salli jalkamme horjua.
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 Sinä olet koetellut meitä, Jumala, puhdistanut ahjossa kuin hopeaa.
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 Sinä olet antanut meidän joutua verkkoon, olet pannut orjuuden taakan harteillemme.
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 Sinä olet antanut vihollisten ajaa ylitsemme, me olemme joutuneet tuleen ja veteen, mutta sinä olet avannut meille jälleen tien.
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 Minä tuon sinun temppeliisi polttouhrit, täytän lupauksen,
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 jonka huuleni sinulle lausuivat, jonka suuni puhui ahdingon hetkellä.
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 Minä uhraan lihavia lampaita, poltan pässejä tuoksuviksi uhreiksi, minä valmistan sinulle härkiä ja vuohia. (sela)
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 Tulkaa, kaikki jotka palvelette Jumalaa, kuulkaa, kun minä kerron, mitä Jumala on minulle tehnyt.
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Minä huusin häntä avukseni ylistyslaulu jo kielelläni.
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 Jos minulla olisi ollut paha mielessä, ei Herra olisi kuullut minua,
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 mutta hän kuunteli, hän kuuli rukoukseni.
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 Ylistetty olkoon Jumala! Hän ei torjunut rukoustani eikä kieltänyt minulta armoaan.
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.